Translation examples
Where the substance or preparation has inhibitory effects on the activity of micro-organisms, the possible impact on sewage treatment plants should be mentioned.
Если вещество или препарат оказывают тормозящее действие на активность микроорганизмов, то должно быть указано возможное воздействие их на очистные сооружения.
However, the structurally related MCCPs (medium-chain length paraffin; C14-C17 52% chlorination) has been shown to exert a very specific inhibitory effect on the blood clotting system in rats, which is manifested at the sensitive life-stages at and after birth as severe haemorrhaging, leading to mortality both in pups and the dams (IRDC, 1985).
Однако было показано, что структурно связанные с ними СЦХП (среднецепные парафины; C14-C17 с 52-процентным хлорированием) характеризуются весьма конкретным тормозящим воздействием на систему свёртывания крови крыс, которое проявляется на уязвимых этапах жизни при рождении и после него в форме обильных кровотечений, приводящих к гибели крысят и самок (IRDC, 1985).
On the other hand, article 70 of the Civil Code aims at preventing or stopping every continued discriminatory act (inhibitory actions), representing a valuable means to stop every menacing behaviour or to bring an end to offensive behaviour already shown, and to protect persons from those kinds of actions or threats.
С другой стороны, статья 70 Гражданского кодекса, направленная на предотвращение и прекращение любого продолжающегося дискриминационного акта (запретительные меры), представляет собой ценный инструмент пресечения любого опасного поведения или прекращения уже имевшего место неприемлемого поведения, а также защиты лиц от таких действий или угроз.
It developed a series of mutually-reinforcing measures and interventions, which aimed at the equal representation of genders in economic development and the removal of inhibitory factors and obstacles that exclude women from the labour market.
Он разработал целый ряд взаимосвязанных мер и программ, призванных обеспечить равное участие мужчин и женщин в процессе экономического развития и устранить сдерживающие факторы и препятствия, ограничивающие доступ женщин к рынку труда.
More specifically, the OP "Employment and Professional Training" aimed to increase women's employment rates via a number of measures and interventions developed to remove inhibitory factors and obstacles that preclude women from entering/remaining in the labour market.
Если говорить более конкретно, в рамках оперативной программы "Занятость и профессиональная подготовка", ставящей целью повысить занятость женщин посредством ряда мер и инициатив, велась работа по устранению сдерживающих факторов и препятствий, не позволяющих женщинам выходить на рынок труда/закрепляться на нем.
We would also mention that the Ministry of Justice has drafted a bill on family procedural law, which will shortly be submitted to the Legislative Assembly for approval, which incorporates all modern principles of modern procedural doctrine, establishing a flexible, oral, informally conducted procedure that gives broad faculties to the judge to avoid handing down inhibitory judgements.
Кроме того, министерство юстиции подготовило проект процессуального закона по делам семьи, который в ближайшее время будет представлен Законодательному собранию для его принятия и который включает все современные принципы процессуальной доктрины и, следовательно, предусматривает оперативное проведение устного судебного разбирательства при установлении четкой последовательности процессуальных действий и предоставляет судье возможность принимать соответствующие меры, препятствующие вынесению постановлений о приостановке следствия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test