Translation for "быть признаком" to english
Быть признаком
Translation examples
Признаков пламени не было.
There was no sign of a blaze.
Эти признаки нельзя не отметить.
These signs are worth noting.
Это - воодушевляющий признак.
This is an encouraging sign.
Это хороший признак".
That is a good sign.
Однако есть признаки перемен.
But there are signs of change.
Имеются обнадеживающие признаки.
There are encouraging signs.
Может быть признаком сотрясения.
Could be a sign of a bad concussion.
Может быть признаком инфекции мозга.
Could be a sign of cerebral infection.
Это может быть признаком инфекции.
It could be a sign of infection.
Это может быть признаком раскаяния.
It could be a sign of remorse.
Такая еда может быть признаком депрессии.
This kind of food can be a sign of depression.
Всё это может быть признаком клинической депрессии.
This could all be a sign of clinical depression.
Бред иногда может быть признаком почечной недостаточности.
Delirium can sometimes be a sign of kidney failure.
Это может быть признаком повреждения головного мозга.
It could be a sign of impaired brain function.
Плохая личная гигиена может быть признаком депрессии...
Poor personal hygiene can be a sign of depression.
Это может быть признаком женщин прорывов, правда?
It can be a sign of women breakthroughs, can't it?
Ни признака жизни в вас самостоятельной!
There isn't a sign of independent life in you!
Разве всё это не признаки помешательства?
And isn't this all a sign of madness?”
И поймет его как признак моей слабости!..
He'll recognize it as a sign of weakness .
Я вижу в тебе признаки учения.
I see the signs of her teaching in you.
— Немного. Больше слушал. Но признак хороший.
“Listened mostly. Bu’ there were good signs.
Боязнь эстетики есть первый признак бессилия!..
Fear of aesthetics is the first sign of powerlessness!
Никаких признаков надменности или агрессивности он не проявлял.
He showed no sign of outward arrogance or aggression at all.
Гарри оглядывался, выискивая снитч, но никаких признаков его не видел.
Harry stared around for the Snitch; there was no sign of it.
Никаких признаков борьбы, сражения не на жизнь, а на смерть, никаких тел.
There was no sign of a struggle, of a fight to the death, of a body.
Странно и смешно: ни к кому я никогда не имел большой ненависти, даже мстить никогда особенно не желал, а ведь это дурной признак, дурной признак!
How strange and funny: I've never had a great hatred for anyone, never even wished especially to revenge myself on anyone—it's a bad sign, a bad sign!
Но не было никаких признаков присутствия женщины — я хочу сказать, обычных признаков.
But there was no sign of that—none of the usual signs, that is.
Если и так, признаков не было.
If so, there were no signs.
— Есть признаки, но не так много.
“Not a great many signs.”
- Я снова повторяю - нет никаких признаков любви. - Мне известны признаки.
"I say again — there are no signs." "I know the signs."
Ты уверен, что не нашел признаков людей? – Какие признаки?
You are sure you saw no signs of man?” “What kind of signs?
– А что это за признаки?
What are the signs?
Это еще один признак.
That was another sign.
Ни признаков сопротивления.
No signs of resistance.
Признаков дыхания не было.
There was no sign of breath.
Есть обнадеживающие признаки.
There are hopeful signs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test