Translation examples
The "Avoid" strategy is for reducing journeys and avoiding the need to travel.
Стратегия "избежания" преследует цель сокращения поездок и избежания их необходимости.
:: Avoiding duplication.
Избежание дублирования.
37. The "Avoid" strategy aims to avoid or reduce the number of journeys by means of:
37. Стратегия "избежания" преследует цель избежания и сокращения числа поездок за счет:
3.2.2 Collision avoidance
3.2.2 Избежание столкновений
To avoid overstocking, it was recommended that:
Во избежание затоваривания было рекомендовано:
:: Avoidance of duplication of efforts
:: Избежание дублирования усилий
To avoid indigestion.
Во избежание несварения.
To avoid troubles
Во избежание неприятностей.
To avoid bloodshed,
Во избежания кровопролития я приказываю
To avoid any misunderstanding...
Во избежание недоразумений, хочу сказать...
Was trying to avoid an international incident.
Во избежание международного скандала.
It's to avoid information from leaking out.
Во избежание утечки информации.
For one thing, to avoid spam.
Главным образом во избежании спама.
- and avoid any risk of procreation.
- во избежание риска продолжения рода.
Or avoiding them, I can't remember.
Или его избежание, я не помню.
The greater part of men, therefore, are sufficiently careful to avoid it.
Поэтому большая часть людей проявляет достаточную осторожность в целях избежания его.
In order to avoid the inconveniency of such situations, every prudent man in every period of society, after the first establishment of the division of labour, must naturally have endeavoured to manage his affairs in such a manner as to have at alltimes by him, besides the peculiar produce of his own industry, a certain quantity of some one commodity or other, such as he imagined few people would be likely to refuse in exchange for the produce of their industry.
В целях избежания таких неудобных положений каждый разумный человек на любой ступени развития общества после появления разделения труда, естественно, должен был стараться так устроить свои дела, чтобы постоянно наряду с особыми продуктами своего собственного промысла иметь некоторое количество такого товара, который, по его мнению, никто не откажется взять в обмен на продукты своего промысла.
Avoidance manoeuvre criteria have been established, creating a virtual collision avoidance box.
Установлены критерии маневров уклонения, предусматривающие виртуальное окно маневров уклонения.
Avoidance of competitive bidding
Уклонение от проведения конкурентных торгов
Yet it would be futile to avoid this discussion.
Но и уклонение от их обсуждения будет бесплодным.
Avoiding those challenges is not the solution.
Уклонение от этих проблем не дает решения.
Widespread avoidance, arbitrary and/or corrupt assessment.
Повсеместное уклонение, произвольные и/или коррумпированные оценки.
Practical modes of evasion and avoidance of tax obligations,
:: практические формы уклонения и ухода от налогов;
(b) to avoid payment of social security contributions;
b) уклонение от уплаты взносов по социальному страхованию;
The avoidance of long-term agreements with the United States;
уклонение от заключения долгосрочных соглашений с Соединенными Штатами;
:: Exchange of information to prevent tax avoidance;
:: обмена информацией в целях недопущения уклонения от уплаты налогов;
Flying object avoidance.
Уклонение От Объектов.
Textbook avoidance techniques.
Тактика уклонения, как по учебнику...
You want to avoid avoiding the issue.
Ты хочешь уклониться от уклонения от проблемы.
I spent my life avoiding.
Я трачу свою жизнь на уклонение от обязанностей
Backdating gains to avoid taxes?
Датировал прибыль задним числом для уклонения от налогов?
It's not like avoiding has been doing me any favors.
Не похоже, что уклонение помогло мне.
All part of the inheritance tax avoidance.
По всему выходит уклонение от налога на наследование.
To avoid paying taxes,
[Виктор] Новиков с целью уклонения от налогов переписал акции на свою жену.
There's some Aboriginal peoples who have these avoidance languages.
Есть аборигены у которых имеется такие языки уклонения.
They had also underscored the need to lift the spending cap in order to avoid a crisis at the United Nations.
Они подчеркнули также необходимость отмены лимита на расходование средств, чтобы избежать кризиса в Организации Объединенных Наций.
When the death penalty is abolished, they must avoid sentencing children to life imprisonment as an alternative punishment.
После отмены смертной казни они должны избегать назначения детям пожизненного заключения в качестве альтернативного наказания.
Such graduation needs to be guided by economic reality and objective criteria to avoid premature withdrawals of trade benefits.
Подобный процесс градации должен отражать экономические реалии и объективные критерии, с тем чтобы не допустить преждевременной отмены торговых льгот.
The plaintiff claimed this constituted a ground for avoidance of the sales contract and brought suit to recover its original payment.
Истец заявил, что отмена поставки дает основание для расторжения договора, и подал иск о возврате ранее внесенного платежа.
Abolishing the veto power of the five permanent members would be the only way for the Security Council to avoid implementing this measure in a discriminatory fashion.
Отмена права вето пяти постоянных членов была бы единственным способом для Совета Безопасности избежать дискриминации при принятии этой меры.
At the local level, political party committees who wish only to support state and local candidates may seek to avoid this obligation.
На местном уровне политические партийные комитеты, желающие поддерживать кандидатов на уровне штатов и местных кандидатов, могут добиваться отмены этого обязательства.
While it strove to avoid such a situation, UNU was concerned that suspensions or cancellations of programmed projects would hinder the attainment of the goals of the Network.
Хотя УООН стремится избегать таких ситуаций, он опасался, что приостановление или отмена осуществления предусмотренных в программе проектов помешает реализации целей сети.
He might be even willing to help you avoid prison time.
Возможно даже вплоть до отмены тюремного заключения.
Maybe it's not my place to speak, since I'm not police, but isn't it good that we avoided having to hold the press conference?
отмена прямого эфира - уже хорошо.
And I was surprised in reviewing your past court cases, how often you encouraged lawyers to move on without actually ruling, therefore avoided having your non-rulings overturned on appeal.
И я был удивлен, рассмотрев ваши прошлые дела, как часто вы поощряете адвокатов продолжать, фактически не используя правила, тем самым избегая отмены ваших решений "без правил" при апелляции.
The Rio Group was therefore in favour of phasing it out, while avoiding allocating additional points to developing countries.
Поэтому Группа Рио выступает за ее поэтапное упразднение без одновременного начисления развивающимся странам дополнительных пунктов.
The phasing out of the scheme of limits should be gradual in order to avoid an excessive increase in the assessments of countries currently affected by it.
63. Упразднение системы пределов должно проходить поэтапно, с тем чтобы избежать излишнего увеличения объема взносов тех стран, которые уже испытывают на себе последствия этого процесса.
Accordingly, the proposed abolitions primarily reflect a return on the investment in technology, the streamlining of workflow processes and functions to avoid duplication and the structural realignment of various offices.
Поэтому предложения об упразднении должностей в первую очередь отражают отдачу от инвестиций в технологии, рационализацию рабочих процедур и функций в целях недопущения дублирования усилий и структурную реорганизацию различных подразделений.
The best approach might be to selectively eliminate General Service posts wherever possible while avoiding any adverse impact on the technical functions so effectively performed by support staff.
Наилучшим подходом могло бы стать выборочное упразднение должностей категории общего обслуживания по мере возможности без ущерба для технических функций, столь эффективно выполняемых вспомогательным персоналом.
It is likely that the Office of the High Representative's continuing assistance will also be necessary to avoid the re-establishment of some courts closed in the course of restructuring, since certain legislators continue to agitate for their reopening.
Вполне вероятно, что дальнейшая помощь Управления Высокого представителя потребуется также и для того, чтобы не допустить восстановления ряда судов, упраздненных в ходе структурных преобразований, поскольку определенные законодатели попрежнему выступают за их восстановление.
In other words the funding of the authority may become a reason to avoid well meaning reforms (for example elimination of exemption procedure or change of thresholds for merger notifications if it reduces the flow of funds to the authority).
Иными словами, забота о финансировании учреждения может стать причиной отказа от полезных реформ (таких как упразднение процедуры изъятий или изменение пороговых уровней уведомления о слияниях), если эти реформы способны уменьшить поступления в бюджет органа по вопросам конкуренции.
The Commission also urged that "for optimum benefit, the restructuring exercise be accompanied by the introduction of more effective and relevant programmes and the elimination of marginal ones, and that to ensure the efficient use of resources, duplication should be avoided".
Комиссия также настоятельно рекомендовала, чтобы "в целях достижения оптимальных результатов деятельность по перестройке сопровождалась осуществлением более эффективных и важных программ и упразднением программ, имеющих второстепенное значение, и чтобы в целях обеспечения эффективного использования ресурсов не допускалось дублирование работы".
(i) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer,
i) на аннулирование или иное признание недействительной уступки в качестве мошеннической или преференциальной передачи или на возбуждение иска об аннулировании или ином признании недействительной такой уступки,
(a) any right of creditors of the assignor to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer;
а) любого права кредиторов цедента на аннулирование или иное признание недействительной уступки в качестве мошеннической или преференциальной передачи или на возбуждение иска об аннулировании или ином признании недействительной такой уступки;
(ii) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment of receivables that have not arisen at the time of the opening of the insolvency proceeding,
ii) на аннулирование или иное признание недействительной уступки дебиторской задолженности, которая еще не возникла в момент открытия производства по делу о несостоятельности, или на возбуждение иска об аннулировании или ином признании недействительной такой уступки,
The majority of the displaced persons were living in the suburbs of Jerusalem and moved back into the city to avoid revocation of their status.
Большинство перемещенных лиц проживали в пригородах Иерусалима и вынуждены были вернуться в город, с тем чтобы избежать аннулирования их статуса.
Furthermore, it was stated that the notion of avoiding the consequences of an act might not be understood in the same manner in different legal systems.
24. Кроме того, было указано, что концепция аннулирования последствий какого-либо действия может по-разному пониматься в различных правовых системах.
As a result, the overall provisional cost savings/avoidance for 2008-2009 for all ticket types is 17 per cent.
В результате в 2008 - 2009 годах общая предварительная экономия/аннулирование затрат на все виды билетов составила 17 процентов.
30. Similar to Principle 6, this principle allows an insolvency representative to use the avoidance provisions of the foreign State.
30. Как и принцип 6, этот принцип разрешает управляющему в деле о несостоятельности использовать положения иностранного государства об аннулировании сделок должника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test