Translation for "уклонение" to english
Translation examples
noun
Подсудимые подозреваются в контрабанде товаров, уклонении от налогов, мошенническом уклонении от ввозных пошлин и акцизных налогов и отмывании денег.
The defendants are suspected of smuggling of goods, tax evasion, fraudulent evasion of import duty and excise tax and money-laundering.
Судебное разбирательство по вопросу об уклонении от уплаты налогов
Proceedings for tax evasion
3.2.14.2 Маневры уклонения:
3.2.14.2. Evasive manoeuvre:
b) уклонение от уплаты налогов.
(b) Tax evasion.
d) Уклонение от выполнения международных обязательств
(d) Evasion of international obligations
Уклонение от налогов и налоговое убежище
Tax Evasion and Tax Havens
Результаты замеров в ходе маневров уклонения:
Results of evasive action manoeuvres:
l) уклонение от уплаты налогов;
(l) Tax evasion;
:: меры по борьбе с уклонением от налогов;
Anti-tax evasion measures.
Манёвры уклонения.
Evasive maneuvers.
Маневры уклонения.
Evasive maneuvers.
Установлены критерии маневров уклонения, предусматривающие виртуальное окно маневров уклонения.
Avoidance manoeuvre criteria have been established, creating a virtual collision avoidance box.
Повсеместное уклонение, произвольные и/или коррумпированные оценки.
Widespread avoidance, arbitrary and/or corrupt assessment.
Повсеместное уклонение, произвольные и/или коррумпированные оценки доходов.
Widespread avoidance, arbitrary and/or corrupt assessment.
b) уклонение от уплаты взносов по социальному страхованию;
(b) to avoid payment of social security contributions;
:: практические формы уклонения и ухода от налогов;
Practical modes of evasion and avoidance of tax obligations,
уклонение от заключения долгосрочных соглашений с Соединенными Штатами;
The avoidance of long-term agreements with the United States;
Но и уклонение от их обсуждения будет бесплодным.
Yet it would be futile to avoid this discussion.
:: обмена информацией в целях недопущения уклонения от уплаты налогов;
:: Exchange of information to prevent tax avoidance;
Уклонение от проведения конкурентных торгов
Avoidance of competitive bidding
Уклонение от этих проблем не дает решения.
Avoiding those challenges is not the solution.
Стратегия уклонения.
avoidance strategy.
Тактика уклонения, как по учебнику...
Textbook avoidance techniques.
По всему выходит уклонение от налога на наследование.
All part of the inheritance tax avoidance.
[Виктор] Новиков с целью уклонения от налогов переписал акции на свою жену.
To avoid paying taxes,
Ты хочешь уклониться от уклонения от проблемы.
You want to avoid avoiding the issue.
Я трачу свою жизнь на уклонение от обязанностей
I spent my life avoiding.
Датировал прибыль задним числом для уклонения от налогов?
Backdating gains to avoid taxes?
Не похоже, что уклонение помогло мне.
It's not like avoiding has been doing me any favors.
Уклонение От Объектов.
Flying object avoidance.
noun
Для того чтобы такая система способствовала удовлетворению потребностей африканских стран в области развития, она должна устранить проблему налоговых льгот и неразглашения финансовых секретов, способствующих уклонению от уплаты налогов и незаконной утечке капитала и влияющих на механизмы ценообразования, поскольку это не позволяет африканским странам получать выгоды в рамках производственно-сбытовых цепочек.
For such a system to serve Africa's development needs, it must tackle tax havens and secrecy jurisdictions that facilitate tax dodging and illicit capital flight and affect the pricing mechanisms that deprive Africa from benefiting from value chains.
Поэтому мы призываем уделить особое внимание механизмам контроля и подотчетности и признанию необходимости решить системные вопросы, касающиеся глобальных систем развития, включая, среди прочего, реструктуризацию глобальной финансовой системы путем преобразования международных финансовых институтов, борьбу с налоговыми махинациями и уклонением от уплаты налогов, достижение объема официальной помощи в целях развития на уровне 0,7 процента от валового внутреннего продукта и использование налога на финансовые сделки в целях развития.
We therefore call for explicit attention to monitoring and accountability frameworks and recognition of the need to address systemic global development systems, including restructuring the global financial system through transformation of the international financial institutions, combating tax-dodging and tax evasion, achieving an official development assistance level of 0.7 per cent of gross domestic product, and using a financial transaction tax for development purposes, among others.
В соответствии с этой статьей, судимость, которая была назначена за нарушение субординации или уклонение от призыва в армию до вступления в силу закона 2510/1997 (об альтернативной военной службе) призывникам, которые отказались от несения военной службы, ссылаясь на свои религиозные или идеологические убеждения, была с них снята, поскольку такие призывники уже отбыли наказание или были условно выпущены на свободу.
Pursuant to the aforementioned article, penalties that have been imposed for the military offence of insubordination or draft dodging which was committed before the entrance into force of Law 2510/1997 (on alternative form of military service) on conscripts who refused to do their military service by invoking their religious or ideological convictions are struck from the criminal record, as long as the conscripts have in any way served the sentence that was imposed on them or were conditionally released from prison.
При этом, разумеется, речь не идет об уменьшении объема официальной помощи в целях развития или уклонении от выполнения взятых обязательств.
And, make no mistake; we are not talking about diminishing official development assistance or dodging our responsibilities.
Хотя по израильским законам "подстрекательство к уклонению от призыва в армию" считается преступлением, это был первый случай, когда какая-либо группа оказалась под следствием в связи с таким правонарушением.
While "incitement to draft dodging" is an offence under Israeli law, it was the first time that any group had been investigated for that offence.
В СП1 заявлено о том, что в отсутствие закона об альтернативной воинской службе отказ от службы в армии по религиозным соображениям рассматривается в качестве уклонения от призыва и является основанием либо для административного, либо уголовного наказания.
JS1 stated that, in an absence of the law on alternative military service, failure to serve in the army on the basis of religious beliefs was regarded as a conscription dodging and led to either administrative or criminal liability.
730. В случае злостного уклонения несовершеннолетнего от отбывания исправительных работ, суд может заменить неотбытый срок исправительных работ лишением свободы, но на срок не более четырех месяцев.
730. In the event of deliberate dodging of correctional labour, the court may replace the outstanding balance of correctional labour with imprisonment for a period not exceeding four months.
В частности, этот Фонд рассматривался в качестве "уловки или хитрости для уклонения от вопроса государственной компенсации".
Specifically, the Fund is interpreted as being "a ploy or trick to dodge the issue of State compensation".
Куба осуждает такие действия, которые явно направлены на ослабление эффективности и авторитета МУС и уклонение от юрисдикции системы международной уголовной ответственности в отношении его граждан, что является открытым нарушением норм международного права.
Cuba denounces such actions, which are clearly aimed at weakening the efficiency and credibility of the ICC and dodging the system of international criminal responsibility of its citizens, in open violation of the rules of international law.
Хотя уклонение от лазерного нападения было бы затруднительно, имеются другие средства защиты.
While dodging a laser attack would be difficult, there are other means of protection.
Любое берганье уклонения и контраста.
Any bleurghing of dodging and contrast.
Это уклонение от налогов.
It's a tax dodge.
Это огромное уклонение от налогов.
It's a massive tax dodge.
Да. А я покажу тебе технику уклонения.
I'm going to show you how you dodge it.
Теперь, мы будем работать над твоим... да, уклонением и умением оббегать объекты.
Now, we're gonna work on your... your... yeah, your dodging and your weaving.
Где он учит их древнему искусству уклонения от фруктов Так что Болин отправляет их на секретный горный учебный центр!
Where he teaches them the ancient art of dodging fruit
Холден может использовать имя для уклонения от налогов.
Holden will be using the name as a tax dodge.
- Это маневр уклонения?
- Is this dodge?
- Уклонение от шипов?
- Spine dodging?
Похоже на уклонение от налогов.
It's like a tax dodge.
126. Согласно информации, представленной Управлением тюрем и пробации, уклонение от обязанности трудиться, как правило, должно влечь за собой только санкции финансового характера, включая, в частности, прекращение выплат и наложение штрафа.
126. The Department of Prisons and Probation states that, as a point of departure, neglect of the duty to work should only result in sanctions of a financial nature such as withdrawal of pay and imposition of a fine.
Физические или юридические лица, которые приглашали или принимали этих иностранцев, устраивали их незаконный въезд, проживание, трудоустройство, содействовали в уклонении от выезда после окончания срока пребывания, в порядке, установленном законом, возмещают убытки, причиненные государству выдворением указанных иностранцев.
Individuals or legal entities who have invited or received such aliens, arranged their illegal entry, residence, employment or assisted them in avoiding departure at the end of their stay have to defray the costs to the State for expelling the aliens, under the procedure established by law.