Translation examples
The CPD instructed Y.G.Y. to publish the decision at his own expense.
КЗД предписала И.Г.И. опубликовать это решение за свой счет.
TIRExB members were encouraged to participate in the seminar, at their own expense.
Членам ИСМДП было рекомендовано принять участие в этом семинаре, но за свой счет.
They could consult a doctor of their choice whenever they wished, but at their own expense.
Они в любой момент могут обращаться к врачам по своему усмотрению, но за свой счет.
ICW-accredited representatives are working on a voluntary basis and support their own expenses.
Аккредитованные представители МСЖ работают на добровольной основе и за свой счет.
We therefore had to rebuild everything, often at our own expense.
Поэтому нам приходилось отстраивать все заново, часто за свой счет.
They should also be entitled, at their own expense, to submit documents to the participants in the Committee.
Они могут также за свой счет представлять документы участникам сессии Комитета.
Interestingly, a number of villagers adopted the technologies at their own expense and effort.
Интересно отметить, что ряд жителей деревень освоили эту технологию собственными усилиями и за свой счет.
Most of the lecturers travel to New York, at their own expense, to record their lectures.
Большинство лекторов отправляются за свой счет в Нью-Йорк, чтобы записать там свои лекции.
The main thing is that he's 'a practical man and seems kind': no joke, he took the luggage upon himself, delivers a big trunk at his own expense!
Главное, „человек деловой и, кажется, добрый“: шутка ли, поклажу взял на себя, большой сундук на свой счет доставляет!
because he warn't only just a farmer, he was a preacher, too, and had a little one-horse log church down back of the plantation, which he built it himself at his own expense, for a church and schoolhouse, and never charged nothing for his preaching, and it was worth it, too.
у него была маленькая бревенчатая церковь на задворках плантации (он ее выстроил на свой счет), и церковь и школа вместе, а проповедовал он даром, ничего за это не брал; да сказать по правде – и не за что было.
"Oh, but you're quite wrong in my particular instance," said the Swiss patient, quietly. "Of course I can't argue the matter, because I know only my own case; but my doctor gave me money--and he had very little--to pay my journey back, besides having kept me at his own expense, while there, for nearly two years."
– О, как вы в моем случае ошибаетесь, – подхватил швейцарский пациент, тихим и примиряющим голосом, – конечно, я спорить не могу, потому что всего не знаю, но мой доктор мне из своих последних еще на дорогу сюда дал, да два почти года там на свой счет содержал.
These companies, though they may, perhaps, have been useful for the first introduction of some branches of commerce, by making, at their own expense, an experiment which the state might not think it prudent to make, have in the long run proved, universally, either burdensome or useless, and have either mismanaged or confined the trade.
Эти компании, хотя и могли быть полезными благодаря тому, что впервые вводили некоторые отрасли торговли и делали за свой счет опыты, которые государство не находило благоразумным делать, в конце концов везде доказали свою обременительность или бесполезность, везде расстроили или стеснили торговлю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test