Translation for "are punished" to russian
Translation examples
2001 Total Convicted not punished
Осужден, но не наказан
The perpetrators must be punished.
Виновные в них должны быть наказаны.
:: Ensure that perpetrators are punished
:: обеспечить, чтобы виновные были наказаны;
Violations must be punished.
Нарушители должны быть наказаны.
How had the instructor been punished?
Как был наказан воспитатель?
These prisoners are punished twice over.
Эти заключенные наказаны дважды.
Right not to be tried or punished twice
Право не быть судимым или наказанным дважды
Those responsible have reportedly not been punished.
Виновники злоупотреблений наказаны не были.
The heavens are punishing you.
Вот Господь тебя и наказал".
The just are rewarded, the wicked are punished.
Справедливость торжествует, преступники наказаны.
All enemies of Rome are punished and crushed.
Все враги Рима наказаны и уничтожены.
And any such acts are punished, is that clear?
Любые подобные случаи будут наказаны, это понятно?
You promised that you would make sure those people are punished.
Вы обещали убедиться, что эти люди будут наказаны.
Don't you think they are punished enough with or without Hell?
Разве вам не кажется, что они уже достаточно наказаны и без Ада?
We have angered the ancestors of this place they are punishing us for coming here.
Мы прогневили предков. Они наказали нас за то, что мы пришли сюда.
How shall we punish him for such a speech?
Как наказать нам его за эти слова?
as for punishment, there would always be time for that, and he had the upper hand.
наказать же всегда будет время, да и в его руках.
He had to punish himself afterwards, but he still managed it.
После он должен был наказать себя, но уйти все-таки смог.
“Oh, they were punished, and cruelly,” said Griphook indifferently.
— О, их наказали, и очень жестоко, — безразлично произнес Крюкохват.
in fact, I should be glad, merely as a proper punishment for our dear Lizabetha Prokofievna.
мне, собственно, только, чтобы наша милая Лизавета Прокофьевна была наказана, и непременно сегодня же, сейчас же;
“You may rest assured that she will be punished,” Mr. Crouch added coldly.
— Можешь быть совершенно спокоен, что она будет наказана, — холодно добавил мистер Крауч.
“That’s why he’s chosen Draco, isn’t it?” she persisted. “To punish Lucius?”
— Поэтому он выбрал Драко, ведь правда? — настойчиво повторила она. — Чтобы наказать Люциуса?
He punished me… decided he would have to keep a closer watch on me…
Он наказал меня… Он решил, что должен пристальнее следить за мной и постоянно контролировать меня…
He came between him and the shirks he should have punished. And he did it deliberately.
Он становился между Шпицем и лентяями, которых тот хотел наказать, и делал это умышленно.
The first night in camp, Joe, the sour one, was punished roundly—a thing that Spitz had never succeeded in doing.
А угрюмый Джо в первый же вечер на стоянке был основательно наказан – это никогда не удавалось даже Шпицу.
Indeed, the latter, which is the only entity entitled to impose punishment, could not punish itself.
По сути государство, обладая исключительным правом наказывать, не может наказывать само себя.
They liked to punish us.
Им нравилось наказывать нас.
It does not punish the aggressor.
Он не наказывает агрессора.
And if they don't, they'll be punished?"
А если они не подчиняются, их наказывают?
Forced prostitution is not punished
Принудительная проституция не наказывается
33. Acts of discrimination are punished.
33. Дискриминационное поведение наказывается.
Treason is punishable by death in Iraq.
Измена наказывается в Ираке смертью.
Illegal associations are punishable and consist of:
Наказывается создание незаконных объединений:
Such offences are punishable by death.
Такие преступления наказываются смертной казнью.
Boys who steal are punished.
Мальчиков, которые воруют, наказывают.
You are punishing you, so stop.
Это ты наказываешь себя, так что остановись!
And thieves are punished all over the world.
И таких как он во всем мире наказывают.
Even minor crimes are punishable... by brutally chopping off the offender's hand.
Даже за самые мелкие преступления наказывали, отрубая провинившемуся руку.
They are punishing us for your tolerance It might as well be that as something else.
Они наказывают нас за нашу толерантность. Это мог бы быть любой другой.
Heretics are punished because of the acts of sedition they commit against public order.
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
It is forbidden to kill, therefore all murderers are punished... unless they kill in large numbers and to the sound of trumpets.
"Убивать запрещено. Поэтому всех убийц наказывают, за исключением тех, кто убивает массово, под звуки фанфар".
Yeah, if you wanna do something more than nod and eat a salad, and make a pretty cry-face, you are punished.
Да, если хочешь не просто кивать и есть салат или строить милое личико, то тебя наказывают
Dobby is always having to punish himself for something, sir.
Добби все время себя наказывает.
I'll not have you punished for my failing."
А я бы не хотел, чтобы тебя наказывали за мои неудачи.
They like punishment, the Carrows.” “Like Umbridge?”
Большие любители наказывать, эти Кэрроу. — Вроде Амбридж?
The escape of the Brazilian boa constrictor earned Harry his longest ever punishment.
Гарри никогда еще так не наказывали, как за историю с бразильским удавом.
“Kreacher lied,” said Dumbledore calmly. “You are not his master, he could lie to you without even needing to punish himself.
— Кикимер солгал, — спокойно объяснил Дамблдор. — Ты не его хозяин, и за эту ложь ему даже не надо было себя наказывать.
He was becoming increasingly edgy, and gave very severe punishments to anybody who disturbed the quiet of the common room in the evenings.
Он становился все раздражительней и строго наказывал тех, кто по вечерам нарушал тишину в общей гостиной.
And as you saw, they were not the random experiments typical of young wizards: He was already using magic against other people, to frighten, to punish, to control.
он уже использовал магию против окружающих, чтобы с ее помощью запугивать, наказывать, подчинять себе других людей.
But you should know that Hogwarts can expel students, and the Ministry of Magic—yes, there is a Ministry—will punish lawbreakers still more severely.
Однако, к твоему сведению, из Хогвартса могут и исключить, а Министерство магии, да-да, есть такое Министерство, еще более сурово наказывает нарушителей.
“We’re supposed to patrol the corridors every so often,” he told Harry and Neville, “and we can give out punishments if people are misbehaving.
— Нам надо время от времени патрулировать коридоры, — сказал он Гарри и Невиллу, — и мы можем наказывать людей за плохое поведение.
“Oh, my dear boy, we’re not going to punish you for a little thing like that!” cried Fudge, waving his crumpet impatiently. “It was an accident!
— Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test