Translation for "the friendly" to russian
Translation examples
We are a multiethnic and friendly people.
Мы -- многоэтнический и дружелюбный народ.
The islanders and the Argentines alike were peaceful, pleasant and friendly people.
И островитяне, и аргентинцы -- это миролюбивые, приятные и дружелюбные люди.
The UNECE staff at the Forum were available, friendly and responsive
Сотрудники ЕЭК ООН, обслуживавшие форум, были доступны, дружелюбны и отзывчивы
62. The Chairperson said that there had been a friendly and animated discussion.
62. Председатель отмечает дружелюбный и живой характер проведенного обсуждения.
The Omani people were friendly and treated foreigners with respect and tolerance.
4. Оманцы - дружелюбный народ, проявляющий уважение и терпимость по отношению к иностранцам.
Mary was not treated in a friendly manner by the police officers, nor was her partner summoned.
Сотрудники полиции обошлись с Мэри не совсем дружелюбно, и ее партнер не был вызван для дачи показаний.
As for Poland, it finds itself — for the first time in modern history — in a secure and friendly environment.
Что касается Польши, то она - впервые в современной истории - оказывается в безопасной и дружелюбной обстановке.
An interesting project aimed at strengthening the employment of Roma is the Ethnic-Friendly Employer.
Среди проектов, направленных на расширение занятости рома, представляет интерес проект "Этнически дружелюбный работодатель".
Can we truly pool our efforts to make the world a more friendly environment for our children?
Можем ли мы действительно объединить наши усилия, чтобы сделать мир более дружелюбным для наших детей?
Those acts tarnished the image of Sierra Leone, a small but peaceful, friendly and enlightened nation.
Эти события очернили образ Сьерра-Леоне, которая была известна как небольшая, но мирная, дружелюбная и просвещенная страна.
Sharky the friendly shark But not too friendly
Акулкин - дружелюбная акула, но не слишком дружелюбная
Yes. i'm sharky, the friendly shark. "
Я Шарки - дружелюбная акула.
[daughter] "We love the friendly man."
- Мы любим дружелюбного дядю!
-We flew the friendly skies.
- Мы летали по дружелюбному небу.
They enjoyed it. "Do the friendly man."
- Пап, покажи дружелюбного дядю!
The sharp teeth behind the friendly smile.
Острые зубы за дружелюбной улыбкой.
As in "Casper the Friendly Ghost."
Каспер! Как в "Каспер: Дружелюбное привидение."
A... Casper was the Friendly Ghost.
Во-первых, Каспер был Дружелюбным Привидением.
Why do we get Caspar the friendly ghost?
Почему мы получили Каспера, дружелюбное привидение?
[deep voice] "You want me to be the friendly man, little girl?"
- Хочешь дружелюбного дядю, деточка?
It will be a great deal better if they see that we are friendly just in an ordinary way.
И гораздо лучше будет, если увидят, что и без того в самых дружелюбнейших, а не в экстренных только отношениях, – понимаете?
Finally, at the end of all these questions, he becomes friendly again.
В конце концов, после всех этих расспросов, он опять становится дружелюбным и, просияв, говорит:
A couple of squirrels set on a limb and jabbered at me very friendly.
Две белки уселись на сучке и, глядя на меня, затараторили очень дружелюбно.
Just as I’m passing, Gloria turns around and says in a real friendly and bright voice, “Oh, hi, Dick!
А когда прохожу мимо, Глория оборачивается и произносит, радостно и дружелюбно: — О, Дик, привет.
The bartender was very friendly quickly found a beautiful woman to sit next to me, and introduced her.
Весьма дружелюбный бармен мигом усадил рядом со мной красивую женщину и представил нас друг дружке.
Nig, equally friendly, though less demonstrative, was a huge black dog, half bloodhound and half deerhound, with eyes that laughed and a boundless good nature.
Ниг, помесь ищейки с шотландской борзой, тоже настроенный дружелюбно, но более сдержанный, был громадный черный пес с веселыми глазами и неисчерпаемым запасом добродушия.
His heart went suddenly cold. He caught the strange gleam in Boromir’s eyes, yet his face was still kind and friendly.
Подняв голову, Фродо заметил странный блеск в глазах Боромира. И хотя лицо гондорца было по-прежнему дружелюбным, хоббит почувствовал холодную отчужденность.
Silver, I should say, was allowed his entire liberty, and in spite of daily rebuffs, seemed to regard himself once more as quite a privileged and friendly dependent.
Сильвер пользовался полной свободой и, несмотря на всю нашу холодность, снова начал держать себя с нами по-приятельски, как привилегированный и дружелюбный слуга.
“Well, we hadn’ bargained on a new Gurg two days after we’d made friendly contact with the firs’ one, an’ we had a funny feelin’ Golgomath wouldn’ be so keen ter listen to us, bu’ we had ter try.”
Мы-то не ждали, что будет новый гург — два дня только, как с первым в дружелюбные сношения вошли, — и чувствуем, этот Голгомаф не так уж захочет нас слушать.
on the contrary, he was all attention to everybody. By nature inoffensive, friendly, and obliging, his presentation at St. James’s had made him courteous.
Напротив, сэр Уильямс был воплощением любезности и внимательности к каждому встречному, так как представление ко двору в Сент-Джеймсе[5] сделало этого по природе безобидного и дружелюбного человека еще и обходительным.
We are once again speaking as a friendly nation among friendly nations.
Мы вновь выступаем как дружественное государство среди дружественных государств.
Friendly settlement
Дружественное урегулирование
- United, the friendly airline.
- Юнайтед. Дружественная авиакомпания.
What's with the friendly fucking neighbour act?
Как насчёт дружественного соседского приветствия?
Well, why the friendly act, then?
К чему тогда это дружественный акт?
At 9.30, 10 tops. to arrive at the friendly zone.
в 9.30, максимум в 10 прибудем в дружественный район.
The delegation transport is returning to the friendly hive ahead of schedule.
Транспорт делегации возвращается в дружественный улей раньше срока.
They'll go to Hawaii, fly the friendly skies, lie in the sun.
Они полетят на Гавайи, сквозь дружественное небо, будут загорать.
That is assuming I get the friendly warning and not a bullet.
Это при условии, что я получу дружественное предупреждение, а не пулю.
First, the friendly touch to the shoulder To establish intimacy And then the heartfelt laugh.
Сначала дружественное прикосновение к плечу, чтобы установить близость после - искренний смех.
Oh, and, uh... from all of us here at Hydra, thanks for flying the friendly skies.
И от всей ГИДРЫ, благодарим за то, что вы летите дружественными авиалиниями.
One could see that he had the most friendly intentions.
Видно было, что он имеет самые дружественные намерения.
Really, prince, I hardly expected after--after all our friendly intercourse-- and you see, Lizabetha Prokofievna--
– Действительно, князь, я даже не ожидал… после всего, после всех дружественных сношений… и, наконец, Лизавета Прокофьевна…
Every movement advertised commingled threatening and overture of friendliness. It was the menacing truce that marks the meeting of wild beasts that prey.
В каждом его движении была и угроза и одновременно дружественное предложение мира. Именно так встречаются хищники лесов.
The effect was to make his heavily scarred face look more twisted and contorted than ever, but it was nevertheless good to know that he ever did anything as friendly as smile.
От этого его изуродованное лицо исказилось еще больше, но тем не менее было приятно убедиться, что Грюм способен на что-то дружественное, например, на улыбку.
Go on this way, my dear, and you'll have your former illness back,” Porfiry Petrovich began clucking in friendly sympathy, though he still looked somewhat at a loss. “Lord!
Этак вы опять, голубчик, прежнюю болезнь себе возвратите, — закудахтал с дружественным участием Порфирий Петрович, впрочем, всё еще с каким-то растерявшимся видом. — Господи!
Whenever those states which have been acquired as stated have been accustomed to live under their own laws and in freedom, there are three courses for those who wish to hold them: the first is to ruin them, the next is to reside there in person, the third is to permit them to live under their own laws, drawing a tribute, and establishing within it an oligarchy which will keep it friendly to you.
Если, как сказано, завоеванное государство с незапамятных времен живет свободно и имеет свои законы, то есть три способа его удержать. Первый — разрушить; второй — переселиться туда на жительство; третий — предоставить гражданам право жить по своим законам, при этом обложив их данью и вверив правление небольшому числу лиц, которые ручались бы за дружественность государю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test