Translation examples
The term “amicably” is either unnecessary (to negotiate “amicably” is a tautology) or dangerous (in that it might allow the law to be set aside, contrary to what is stated elsewhere in the draft articles).
Выражение "миролюбиво" либо бесполезно (вести переговоры "миролюбиво" есть тавтология), либо опасно (в случае, когда оно могло бы позволять не соблюдать нормы права вопреки тому, что говорится в других положениях проекта статей).
If an amicable settlement cannot be reached, the case in question is immediately referred to the competent court.
Если миролюбивое разрешение разногласий невозможно, то соответствующее дело немедленно передается в компетентный суд.
Amicable Settlement: UNDP and the Individual contractor shall use their best efforts to amicably settle any dispute, controversy or claim arising out of the Agreement or the breach, termination or invalidity thereof.
Мировая сделка: ПРООН и индивидуальный подрядчик прилагают максимальные усилия для миролюбивого урегулирования любого спора, разногласия или претензии, вытекающих из Соглашения или его нарушения, прекращения действия или недействительности.
She argued, however, that insufficient use was made of mediation, which could pave the way for early amicable settlements.
Однако, как утверждает оратор, посредничество, которое может способствовать достижению скорейшего миролюбивого урегулирования, используется в недостаточной мере.
Amicable Settlement: The United Nations and the Contractor shall use their best efforts to amicably settle any dispute, controversy or claim arising out of the Contract or the breach, termination or invalidity thereof.
Мировая сделка: Организация Объединенных Наций и подрядчик предпринимают максимальные усилия для миролюбивого урегулирования любого спора, разногласия или претензии, вытекающих из контракта и его нарушения, прекращения действия или недействительности.
14.12.1 Amicable Settlement: UNOPS and the Individual Contractor shall use their best efforts to amicably settle any dispute, controversy or claim arising out of the ICA or the breach, termination or invalidity thereof.
14.12.1 Мировая сделка: ЮНОПС и индивидуальный подрядчик прилагают максимальные усилия для миролюбивого урегулирования любого спора, разногласия или претензии, вытекающих из соглашения с индивидуальным подрядчиком или его нарушения, прекращения действия или недействительности.
(e) Hearing and considering complaints concerning specific cases and seeking amicable settlements or binding and enforceable decisions;
е) заслушивание и рассмотрение жалоб по конкретным делам и поиск миролюбивого урегулирования споров или принятие обязывающих решений и решений, которые могут быть исполнены;
661. In the Guardatti case, which was also the subject of a petition to the InterAmerican Commission on Human Rights, the amicable solution procedure was applied.
661. В деле Гуадатти, по поводу которого было также направлено обращение в Межамериканскую комиссию по правам человека, было достигнуто миролюбивое соглашение.
Finally, I wish to reiterate Korea's firm commitment to the full implementation of the Convention and the amicable settlement of maritime disputes.
В заключение я хотел бы вновь заявить о непоколебимой приверженности Кореи делу полного осуществления Конвенции и миролюбивого урегулирования споров в сфере морской деятельности.
efforts to reach an amicable agreement in the event of a dispute.
принятие мер для дружеского урегулирования споров;
They provide a forum for the amicable settlement and adjudication of grievances.
Эти суды служат форумом для дружеского урегулирования споров и рассмотрения претензий.
It is deeply concerned that the majority of rape cases are settled "amicably."
Он глубоко озабочен тем, что большинство случаев изнасилования урегулируются "дружеским образом".
It was deeply concerned that the majority of rape cases were settled "amicably".
Он глубоко озабочен тем, что большинство случаев изнасилования урегулируется "дружеским образом".
Local officials have been striving to defuse and solve these problems amicably.
Местные должностные лица стремятся урегулировать и разрешать эти проблемы на дружеской основе.
FAO continues to maintain an amicable, mutually beneficial and sustainable relationship with the Caribbean Community in general.
ФАО продолжает поддерживать дружеские, взаимовыгодные и устойчивые взаимоотношения с Карибским сообществом в целом.
The model retained the flexibility needed in a method based on the idea of an amicable settlement.
Проект регламента сохраняет гибкость, необходимую для способа урегулирования споров, который основывается на идее дружеского урегулирования.
With that in mind, we urge our brothers in Ethiopia and Eritrea to resolve their differences peacefully and amicably.
Руководствуясь такими принципами, мы настоятельно призываем наших братьев в Эфиопии и Эритрее разрешить все свои разногласия по-дружески и мирными средствами.
4. Adherence to the adopted principles also ensures the future successful and amicable cooperation of statisticians from all countries in the region.
4. Соблюдение принятых принципов - залог успешного дружеского сотрудничества статистиков всех стран региона и в будущем.
(c) Refusal of an offer to settle the dispute through amicable settlement procedures, including binding third-party procedures;
c) отклонение предложения урегулировать спор с помощью дружеских процедур, в том числе обязательных процедур третейского урегулирования;
Amicably, of course.
По-дружески, конечно.
Not an amicable split?
Разошлись не по-дружески?
Just move forward amicably.
Давайте разойдёмся по-дружески.
I don't want to be amicable.
Я не хочу по-дружески.
But it was all very amicable.
Но это было вполне по-дружески.
I suggest we part ways amicably.
Я предлагаю нам разойтись по-дружески.
An amicable relation? Or even more?
Это дружеские отношения или нечто большее?
Certainement, Sir George receives him amicably.
Конечно, сэр Джордж встречает его по-дружески.
Well, at least it was amicable.
Хорошо, по крайней мере это было по-дружески.
Yeah, for sure, but it would be amicable.
Да, именно, но он будет дружеским.
“More blasts, more thunder and lightning, tornadoes, hurricanes!” Nikodim Fomich pleasantly and amicably addressed Ilya Petrovich. “His heart has been stirred up again, he's boiling again!
— Опять грохот, опять гром и молния, смерч, ураган! — любезно и дружески обратился Никодим Фомич к Илье Петровичу, — опять растревожили сердце, опять закипел!
Muslims and non-Muslims have lived together amicably although some incidents may have happened due to economic reasons or because of political motivations.
Мусульмане и немусульмане живут дружно, хотя и могут случаться какие-то инциденты по экономическим или политическим мотивам.
In a world as diversified as ours, nations have no alternative but to adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence and to find common ground while shelving differences in order to live together amicably and pursue common development.
В столь разнообразном мире, как наш, у стран нет иного выбора: они должны придерживаться пяти принципов мирного сосуществования и искать общую почву, оставляя в стороне разногласия, с тем чтобы жить вместе дружно и добиваться всеобщего развития.
So let's start amicably co-working.
Тогда давай дружно работать.
Well... Let's say it's very amicable. Like it's almost ready?
Ну... что мы очень дружны.
Mademoiselle Sally, you are on the terms amicable with the other students?
Мадемуазель Салли, Вы дружны с другими студентами?
We can be civilized, right -- amicably co-work? Of course.
Мы же можем быть воспитанными, да... дружно делать свою работу?
And I just wanted to say face to face that I am very grateful for everything you've done for me, and I appreciate that we could part amicably, and goodbye and good luck.
И я просто хотела сказать, лицом к лицу что я очень благодарна за все, что ты сделал для меня, и я понимаю, что мы могли разойтись дружно, и до свидания и удачи.
Look, if Robie is my son, I want to be involved in his life and that means that you and I are gonna be involved in each other's lives, so let's get this process started as soon as possible and let's try and keep it amicable.
Слушай, если Роби мой сын, я хочу участвовать в его жизни, и это означает, что ты и я собираемся участвовать в жизни друг друга, так что давай позволим этому процессу начаться как можно скорее, давай попробуем сделать все дружно.
And the rest of the evening passed amicably with both of them abusing the Minister of Magic, for Hermione, like Ron, thought that after all the Ministry had put Harry through the previous year, they had a great deal of nerve asking him for help now.
Остаток вечера они провели, дружно костеря министра магии, ибо Гермиона, как и Рон, считала, что после всего пережитого Гарри в прошлом году по вине Министерства просить у него помощи — просто наглость с их стороны.
The parties reached an amicable settlement.
Стороны пришли к мирному соглашению.
Possibility to find a satisfactory and amicable settlement.
Возможность отыскания удовлетворительного и мирного урегулирования.
Some of the incidents were resolved amicably.
Некоторые из этих инцидентов были урегулированы мирным путем.
(b) Proceedings before amicable settlement bodies
b) Разбирательство в органах по мирному урегулированию
Any disagreement or dispute should be settled amicably.
Все разногласия и противоречия должны улаживаться мирным путем.
We hope that this anomaly can be resolved quickly and amicably.
Мы надеемся, что нам удастся оперативно и мирно устранить эту аномалию.
Land issues did arise but they were settled amicably.
Проблемы, связанные с землей, возникают, но они решаются мирным путем.
An amicable settlement is in course of negotiation, and good progress is being made.
Сейчас успешно идет процесс мирного разрешения спора.
445. Thus, in respect of Sabena, an amicable settlement is possible.
445. Так, например, в отношении компании САБЕНА по спорным вопросам может быть найдено мирное урегулирование.
Where amicable resolution of labour disputes was not possible, they were referred to court.
Если трудовые споры нельзя урегулировать мирным путем, их передают в суд.
We're divorcing amicably.
Мы мирно разводимся.
Amicable, very adult.
Мирно, как взрослые.
It was not amicable.
Совсем не мирно.
It's all very amicable.
Мы расстались очень мирно.
So was the break up amicable?
Значит, расстались мирно?
It was an amicable split.
Это было мирное расставание.
Their-their separation was amicable.
Их расставание было мирным.
To divorce amicably, I mean.
Мирно разводиться, я хотел сказать.
84. I welcome the amicable resolution of the divisions between President Yusuf and Prime Minister Gedi and the conciliatory spirit of the statements issued by both on the latter's resignation.
84. Я приветствую дружелюбное урегулирование разногласий между президентом Юсуфом и премьер-министром Геди и примирительный дух заявлений, сделанных ими обоими при уходе последнего из них в отставку.
His country had once again supported the draft resolution because of its strong belief in the multilateral system and its ability to find an amicable and solution to the conflict, negotiated in good faith.
Его страна вновь поддержала проект резолюции, потому что она твердо убеждена в необходимости многосторонней системы и ее способности найти дружелюбное и справедливое разрешение конфликта на основе добросовестных переговоров.
In the event that extraordinary circumstances precluded a sovereign nation from temporarily meeting its debt service commitments, the Government should work with creditors in a transparent and timely fashion towards an amicable resolution of the repayment crisis.
В случае, когда экстраординарные обстоятельства не позволяют суверенному государству временно выполнять свои обязательства по обслуживанию долга, правительство должно работать с кредиторами открыто и своевременно в направлении дружелюбного разрешения кризиса выплат.
However, at the same time, given the limit to what we can achieve at the level of the Conference on Disarmament, my delegation believes it is no less important to carry forward the amicable atmosphere which has led to the adoption of CD/1864.
Но в то же время, с учетом пределов того, чего мы можем достичь на уровне Конференции по разоружению, моя делегация считает, что не менее важно и продвигать вперед ту дружелюбную атмосферу, которая привела к принятию CD/1864.
Not only have we amicably terminated the ABM Treaty, signed the Moscow Treaty, and established a new strategic framework with Russia, but we have also begun the process of deploying missile defences in cooperation with our traditional allies, as well as Russia.
Мы не только дружелюбно прекратили Договор по ПРО, подписали Московский договор и установили с Россией новые стратегические отношения, но и начали процесс развертывания противоракетной обороны в сотрудничестве со своими традиционными союзниками, а также с Россией.
Reaffirming the commitment of the European Union to remaining a reliable and constructive partner to the secretariat and other UNHabitat partners, he noted that the constructive and amicable atmosphere of the session would doubtless be reflected in an improved working relationship between the organization and the membership of the Governing Council.
Вновь подтвердив приверженность Европейского союза тому, чтобы оставаться надежным и конструктивным партнером секретариата и других партнеров ООНХабитат, он отметил, что плодотворная и дружелюбная атмосфера сессии, безусловно, отразится в улучшении рабочих отношений между организацией и членами Совета управляющих.
* Amicable relations between teachers and students in literacy centres and classes; teachers explain class objectives to students; classes begin and end on time; students given opportunities to participate in classes; teachers enrich the material with appropriate examples, having regard to students' various environments and backgrounds
* Дружелюбные отношения между преподавателями и учащимися в центрах обучения грамоте и на занятиях; преподаватели разъясняют учащимся цели обучения; занятия начинаются и заканчиваются вовремя; учащиеся имеют возможность активно участвовать в проведении занятий; преподаватели дополняют учебный материал соответствующими примерами, принимая во внимание различные обстоятельства и опыт учащихся.
Very amicable, too.
И даже весьма дружелюбно.
Being amicable isn't in our blood.
Быть дружелюбными не в нашей крови.
Let's try to be, I don't know, amicable.
Давайте будем, ну, не знаю, дружелюбными.
It's sweet, amicable, and a long time coming.
Все очень мило, дружелюбно, и давно назревало.
And it will be casual, and it will be amicable!
И она будет непринуждённой и дружелюбной!
I'm certain we can divide the assets fairly and amicably.
Я вполне уверен, что мы сможем все поделить справедливо и дружелюбно.
We'll see how amicable you're feeling after you have read my list of demands.
Ну, увидим, каким дружелюбным ты будешь после того, как прочитаешь список того, что я прошу.
I just wanted to say face to face that I appreciate that we could part amicably.
Я просто хотела сказать это тет-а-тет, я ценю, что мы расстались дружелюбно.
I'm not sure, but I can tell you one thing... it wasn't to make him amicable.
Я не знаю, но могу с уверенностью сказать одно... дружелюбнее он от этого не стал.
Their civilization is still rough and ready, but she is very amicable and waking us was her god idea.
Их цивилизация еще довольно дикая, но она весьма дружелюбна, и разбудить вас было ее хорошей идеей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test