Translation examples
Following the 2001 elections these groups agitated for the reconstitution of the defence force after the restoration of independence on 20 May 2002.
После выборов 2001 года эти группы агитировали за реорганизацию сил обороны после восстановления независимости 20 мая 2002 года.
Non-governmental organizations based in the Republika Srpska, however, have continued to agitate on behalf of referendums on both policing and secession.
Тем не менее базирующиеся в Республике Сербской неправительственные организации продолжали агитировать в пользу референдумов как относительно полиции, так и по вопросу об отделении.
It must do more than merely inform and educate and pass resolutions on decolonization; it must agitate; it must be proactive; it must be the catalyst that pushes the process of decolonization along the path decreed by the United Nations.
Он должен не просто информировать, просвещать и принимать резолюции о деколонизации; он должен агитировать; активно принимать меры; продвигать вперед процесс деколонизации на основе принципов, определенных Организацией Объединенных Наций.
35. The draft resolution requested the release of political prisoners still serving sentences in the United States as a result of their agitation for independence and their relentless struggle to restore to the people the lands still held by the United States Navy in Vieques.
35. В представленном проекте резолюции содержится требование об освобождении политических заключенных, отбывающих сроки в тюрьмах Соединенных Штатов, куда они были брошены за то, что агитировали за независимость и боролись за возвращение населению Вьекеса земель, отнятых у него ВМС США.
There is no doubt that good Arab relations with India constitute an obstacle preventing the Arab States from openly opposing the agreement or agitating against it, despite the fact that India opposes demands for the universality of the NPT and votes against resolutions, including Arab ones, calling for this.
Нет сомнения, что хорошие отношения арабов с Индией стали препятствием, мешающим арабским государствам открыто выступать или агитировать против данного соглашения, несмотря на то что Индия не разделяет требований об универсальности ДНЯО и голосует против резолюций, в том числе арабских, выдвигающих эти требования.
It led to impoverishment and political radicalization of large parts of the population, especially the up to then insignificant National Socialist German Workers' Party (NSDAP) of Adolf Hitler, which combined an anti-democratic attitude with radical antiSemitism and agitated unscrupulously against the Republic and the middle-class and socialdemocratic parties representing it.
Он привел к обнищанию и политической радикализации значительных групп населения, в особенности к росту являвшейся в то время небольшой Национал-социалистической рабочей партии Германии (НСРПГ) Адольфа Гитлера, которая сочетала антидемократический подход с радикальным антисемитизмом и, не стесняясь в выборе средств, активно агитировала против республики и представлявших ее среднего класса и социал-демократических партий.
In particular, the until-then insignificant National Socialist German Workers' Party (NSDAP) of Adolf Hitler, which combined an anti-democratic attitude with radical anti-Semitism and agitated unscrupulously against the Republic and the middle-class and social-democratic parties representing it, gained strength at the beginning of the 1930s, and became the strongest party in Parliament.
Ранее малозначительная Национал-социалистическая рабочая партия Германии (НСРПГ) Адольфа Гитлера, которая сочетала антидемократический подход с радикальным антисемитизмом и, не стесняясь в выборе средств, активно агитировала против Республики и представлявших ее среднего класса и социал-демократических партий, в начале 1930-х годов стала набирать силу и превратилась в сильнейшую партию в парламенте.
Mr. Waring's been agitating for you, sir.
Мистер У оринг за вас агитировал.
It's no secret that Dietz, as Tessee, has been agitating for Operation Right Nut.
Должна. Не секрет, что Дайетс под маской Тесси агитировал за взлом их системы.
They should be agitating for the immediate release of these women, not fighting against it. Okay.
Она должна агитировать за немедленное освобождение этих женщин, а не бороться против него.
If he won't turn his back, back him up to the wall, so you can agitate freely.
А если он не отворачивается, поверните его лицом к стене - тогда вы сможете агитировать совершенно свободно.
FBC have a bed of inert material which is agitated or "fluidised" by preheated air injected through a porous plate or grate from below.
87. СКС предполагает наличие слоя инертного материала, который перемешивается "вскипает" под воздействием предварительно нагретого воздуха, подаваемого снизу через пористую пластину или решетку.
The agitation motor here on top, the tank's not gonna fit in the box.
С перемешивающим мотором сверху бак не вместится в ящик.
You're getting agitated.
Ты начинаешь волноваться.
Makes me agitated.
Заставляет меня волноваться.
- Be good. Don't agitate.
Тебе нельзя волноваться.
You're agitating me.
Это ты заставляешь меня волноваться.
Now he is getting agitated.
Он начинает волноваться.
Try not to get agitated.
Постарайтесь не волноваться.
There's no need for agitation.
- Не нужно так волноваться.
You must not be so agitated, Susan.
Тынедолжнатак волноваться,Сьюзан.
Let's not get agitated, my sonnies.
Не надо так волноваться, ребятки.
Stick to your routine, not get agitated.
Придерживаться своего режима, не волноваться.
We did not know the details of his proposals, but he wrote letter after letter, all day and every day. He was dreadfully agitated.
– Собственно, нам неизвестно, с какими именно предложениями он писал, но писал каждый день, каждый час, и письмо за письмом! Волновался ужасно.
His words seemed tinged with a kind of sarcastic mockery, yet he was extremely agitated, casting suspicious glances around him, growing confused, and constantly losing the thread of his ideas. All this, together with his consumptive appearance, and the frenzied expression of his blazing eyes, naturally attracted the attention of everyone present.
Говорил с оттенком насмешки и в то же время волновался несоразмерно, мнительно оглядывался, видимо путался и терялся на каждом слове, так что всё это, вместе с его чахоточным видом и с странным, сверкающим и как будто исступленным взглядом, невольно продолжало привлекать к нему внимание.
Harry agreed to test Hermione after lunch on Sunday, but regretted it almost at once; she was very agitated and kept snatching the book back from him to check that she had got the answer completely right, finally hitting him hard on the nose with the sharp edge of Achievements in Charming.
В воскресенье после обеда Гарри согласился проверить Гермиону, но почти сразу же пожалел об этом: она страшно волновалась и то и дело выхватывала у него учебник, чтобы посмотреть, не допустила ли она в ответе каких-нибудь мелких ошибок. В конце концов Гарри сильно досталось по носу острым краем «Успехов заклинательных наук».
He satisfied their curiosity, in as few words as possible, with regard to the wedding, but their exclamations and sighs were so numerous and sincere that he was obliged to tell the whole story-- in a short form, of course. The advice of all these agitated ladies was that the prince should go at once and knock at Rogojin's until he was let in: and when let in insist upon a substantial explanation of everything.
В кратких чертах он удовлетворил их любопытство насчет свадьбы. Начались удивления, ахи и вскрикивания, так что он принужден был рассказать почти и всё остальное, в главных чертах, разумеется. Наконец совет премудрых и волновавшихся дам решил, что надо непременно и прежде всего достучаться к Рогожину и узнать от него обо всем положительно.
Agitation and propaganda which incite racial, ethnic, religious or social discord and hatred are prohibited.
Не допускается агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, национальную, религиозную и социальную рознь и вражду.
Propaganda or agitation which arouses social, racial, national or religious hatred and hostility shall be prohibited.
Не допускается пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду.
This article also forbids any propaganda or agitation inciting social, racial, national or religious hatred or enmity.
Эта статья также запрещает любую пропаганду или агитацию, возбуждающую социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду.
The afore-mentioned Article of the Basic Law of the country does not permit agitation or propaganda aimed at arousing racial, religious or social strife or hostility.
В упомянутой статье Основного Закона страны не допускается агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, религиозную и социальную рознь и вражду.
The Constitution of the Russian Federation contains a provision which prohibits propaganda or agitation that incites social, racial, ethnic or religious hatred or enmity.
49. Конституция Российской Федерации содержит положение, которое запрещает пропаганду или агитацию, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду.
Restrictions on the use of freedom of speech are formulated as follows: "No propaganda or agitation inciting social, racial, national or religious hatred and enmity shall be permitted.
Ограничения пользования свободой слова зафиксированы следующим образом: "Не допускается пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду.
184. Pursuant to section III, article 47, of the Constitution, agitation and propaganda in favour of racial, ethnic, religious or social division or hostility are prohibited.
184. В соответствии с частью III статьи 47 Конституции Азербайджанской Республики не допускаются агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, национальную, религиозную и социальную рознь и вражду.
42. Pursuant to article 47, paragraph 3, of the Constitution, agitation and propaganda that incite racial, ethnic, religious or social discord and enmity are prohibited.
42. В соответствии с частью III статьи 47 Конституции Азербайджанской Республики не допускаются агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, национальную, религиозную и социальную рознь и вражду.
Article 29 (2) prohibits propaganda or agitation that incites social, racial, national or religious hatred and hostility and bans propaganda of social, racial, national, religious or linguistic superiority.
В соответствии с пунктом 2 статьи 29 не допускаются пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду, и запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства.
41. Mr. VALENCIA RODRIGUEZ stressed the importance of the guaranteed equality before the law provided for in article 19, paragraph 2 of the Constitution, which was backed by a prohibition of propaganda or agitation to encourage racial hatred or hostility, or ideas of social, racial or national superiority.
41. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС подчеркивает важность гарантии равенства перед законом, которая содержится в пункте 2 статьи 19 Конституции и подкреплена положениями, запрещающими пропаганду или агитацию, возбуждающие расовую ненависть или вражду, а также пропаганду социального, расового и национального превосходства.
-Carter, stop agitating them.
- Хватит их возбуждать.
But the pain is a little agitating. That's overboard, I think.
Смотрите, но боль немного возбуждает.
We sweeten it. We agitate it. We spin it around.
Мы подслащаем, мы возбуждаем его, раскручиваем, ещё подслащаем.
That kind of talk is just going to agitate and encourage them.
Такие разговоры только возбуждают и подстрекают их.
You're like a more agitated Blair Underwood, but I have a counteroffer.
Ты возбуждаешь сильней, чем Блэр Андервуд, но у меня встречное предложение.
Nope. the bubbles agitate the water and encourage them to feed.
Нет. Пузырьки взбалтывают воду и способствуют их кормлению.
взбудоражить
verb
Dude, you're gonna agitate the bees.
- Чувак, ты взбудоражишь пчел.
You know, he was a bit agitated last night.
Знаете, он был слегка взбудоражен вчера.
Policy interventions to permit terminations at least in limited circumstances are an issue which continues to be discussed with a view to re-agitating for reforms.
Принятие политических мер с целью разрешения прерывания беременности, по крайней мере, в ограниченном числе случаев представляет собой вопрос, который продолжает обсуждаться с целью агитации за проведение реформ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test