Translation for "agitated" to russian
Translation examples
When most of the policemen had walked through the intersection, one F-FDTL soldier appeared to be agitated and searching for someone among the police officers.
Когда большинство полицейских прошли через перекресток, один военнослужащий Ф-ФДТЛ был, повидимому, чемто взволнован и пытался когото найти среди полицейских.
630. Regarding Liviu Petrişor Oprea, the Government stated that after his arrest, he had been very agitated and disturbed at the police station, as a result of which he had been examined at the town hospital.
630. Относительно Ливиу Петришора Опреа правительство сообщило, что в полицейском участке после ареста он был очень возбужден и взволнован, что вызвало необходимость медицинского осмотра в городской больнице.
The success of this effort was clearly conveyed by the headline of an article about our Department's Public Inquiries Unit, published by The Wall Street Journal on 26 March 2003: "Cubicle front lines: UN staffers listen to an agitated public".
Об успехе этих усилий четко свидетельствует заголовок статьи о Справочной группе нашего Департамента, опубликованной в газете <<Уолл-стрит джорнал>> 26 марта 2003 года: "Cubicle front lines: UN staffers listen to an agitated public" (<<Линия фронта через репортерские кабинки: сотрудники Организации Объединенных Наций слушают взволнованную общественность>>).
He's too agitated.
Он слишком взволнован.
He's so agitated...
Он очень взволнован...
Nadav was agitated.
Надав был взволнован.
He's agitated, hallucinating.
- Он был взволнован, галлюциниции.
Niklaus remains agitated.
Никлаус по-прежнему взволнован.
He was wearing his sleek silver furs, and he looked pale and agitated.
На нем была шуба из блестящего серебристого меха, он был взволнован и бледен.
“When I consider,” she added in a yet more agitated voice, “that I might have prevented it!
— Страшно подумать, — продолжала она еще более взволнованно, — ведь мне это было так просто предупредить.
She sprang out of the room at last, all agitated and exhausted, and returned in great embarrassment to Katerina Ivanovna.
Она выскочила наконец из комнаты, вся взволнованная и измученная, и воротилась к Катерине Ивановне в чрезвычайном смущении.
“I suppose… yes…” said Slughorn in a rather agitated voice, while Hagrid let out a strangled sob of assent.
— Я полагаю… да… — взволнованно произнес Слизнорт, и Хагрид тоже придушенно всхлипнул в знак согласия.
Weasley, looking extremely agitated and glancing over his shoulder as though making sure they could not be overheard. “Trying to find out whether you’d been expelled or not.
Вид у него был крайне взволнованный, и он оглянулся через плечо, точно опасаясь, что их услышат. — Пытался узнать, исключили тебя или нет.
Darcy was not of a disposition in which happiness overflows in mirth; and Elizabeth, agitated and confused, rather knew that she was happy than felt herself to be so;
Дарси не было свойственно искать выхода своим счастливым чувствам в бурном веселье, а взволнованная и смущенная Элизабет скорее сознавала свое счастье, нежели его переживала.
“We’re not allowed to talk about it, don’t ask me anything,” said one agitated Obliviator, who refused to give his name as he left the Ministry last night.
— Ни о чем не спрашивайте, нам запрещено говорить об этом, — сказал вчера вечером у выхода из Министерства сильно взволнованный Стиратель памяти, пожелавший остаться неизвестным.
On the morning following the bacchanalian songs and quarrels recorded above, as the prince stepped out of the house at about eleven o'clock, the general suddenly appeared before him, much agitated.
Наутро после вакхической песни и ссоры, когда князь, часов около одиннадцати, выходил из дому, пред ним вдруг явился генерал, чрезвычайно чем-то взволнованный, почти потрясенный.
Her eyes glittered as with fever, but her gaze was sharp and fixed, and with the last light of the burnt-down candle-end flickering on it, this consumptive and agitated face produced a painful impression.
Глаза ее блестели как в лихорадке, но взгляд был резок и неподвижен, и болезненное впечатление производило это чахоточное и взволнованное лицо, при последнем освещении догоравшего огарка, трепетавшем на лице ее.
It’s never been this clear, never since—” “Put it away!” snarled Snape, his black eyes sweeping the classroom. “But you must have noticed—” Karkaroff began in an agitated voice. “We can talk later, Karkaroff!” spat Snape.
Неужели не ясно? С тех пор, как… — Спрячь! — вскрикнул Снегг, и его глаза забегали по классу. — Неужели ты не заметил? — взволнованно спросил Каркаров. — Потом поговорим, — оборвал его Снегг. — Поттер, вы что здесь забыли?
Case law on ethnic agitation
Прецедентное право в делах, связанных с возбуждением межэтнической розни
Agitation against a national or ethnic group
Преступления, связанные с возбуждением ненависти в отношении национальных или этнических групп
Chapter 11, section 8 (ethnic agitation);
- глава 11, статья 8 (возбуждение межэтнической розни);
The continued agitated state of the demonstrators compelled the observers to leave the hotel.
Из-за столь возбужденного состояния демонстрантов наблюдатели были вынуждены покинуть гостиницу.
However, cases of ethnic agitation have continuously increased. Prisons
Однако количество случаев возбуждения межэтнической розни постоянно увеличивается.
Between 2000 and 2005, six persons were found guilty of ethnic agitation.
За период 2000-2005 годов виновными в возбуждении межэтнической розни были признаны шесть лиц.
The risk of death was said to be exacerbated when the restrained person was in an agitated state or under the influence of drugs.
Отмечается, что опасность смерти возрастает, если усмиряемое лицо находится в возбужденном состоянии или под воздействием наркотиков.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences.
140. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
The nine patients with mild symptoms complained about confusion, were agitated and had small pupils.
Девять пациентов с легкими симптомами жаловались на дезориентацию: они находились в состоянии возбуждения и у них наблюдалось сужение зрачков.
- I am a bit 'agitated.
- Я немного возбужденная.
The elephants seem agitated.
(ТРУБИТ) АТТЕНБОРО: Слоны кажутся возбужденными.
She seem angry, agitated?
Она выглядела злой или возбужденной?
Mrs. Collins, you're becoming agitated.
Миссис Коллинс, вы становитесь возбужденной.
She's been very agitated lately.
Она была очень возбужденным в последнее время
He was extremely agitated and violent.
Он был очень возбужденным и агрессивным.
Your hippocampus is in a state of agitation.
Ваш гиппокамп в состоянии возбуждения.
We find ourselves becoming a little agitated.
Мы находим себя в некотором возбуждении
Razumikhin was extremely agitated.
Разумихин был в необыкновенном возбуждении.
A terrible powerlessness showed through his agitated state of mind.
Сквозь возбужденное состояние духа уже проглядывало страшное бессилие.
She opened the door and met Maria in the landing place, who, breathless with agitation, cried out—
Элизабет распахнула дверь и увидела на площадке Марию, которая, захлебываясь от возбуждения, выпалила:
The Fremen escort Kynes had left in the shade of the administration building leaped up from their squatting repose, muttering in open agitation.
Фрименские охранники Кинеса, сидевшие на корточках в тени административной башни, повскакивали, что-то бормоча в явном возбуждении.
Evgenie meanwhile observed him attentively, and the rapidity of the questions, their, simplicity, the prince's candour, and at the same time, his evident perplexity and mental agitation, surprised him considerably.
Евгений Павлович между тем пристально его наблюдал, и все это, то есть быстрота вопросов, простодушие их, смущение и в то же время какая-то странная откровенность, беспокойство и возбуждение, – всё это немало удивило его.
Slowly, the dinner conversation resumed, but Jessica heard the agitation in it, the brittle quality, saw that the banker ate in sullen silence. Kynes would have killed him without hesitating , she thought.
Мало-помалу разговор за столом возобновился. Но теперь Джессика слышала в голосах возбужденные нотки. Банкир же ел в угрюмом молчании. Кинес убил бы его не моргнув глазом, решила она.
Her worn-out, consumptive face showed more suffering than ever (besides, a consumptive always looks more sick and disfigured outside, in the sun, than at home), but her agitated state would not leave her, and she was becoming more irritated every moment.
Измучившееся чахоточное лицо ее смотрело страдальнее, чем когда-нибудь (к тому же на улице, на солнце, чахоточный всегда кажется больнее и обезображеннее, чем дома); но возбужденное состояние ее не прекращалось, и она с каждою минутой становилась еще раздраженнее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test