Translation for "affronted" to russian
Translation examples
Poverty is also an affront to human dignity.
Кроме того, нищета оскорбляет человеческое достоинство.
Recognizing that poverty is an affront to human dignity,
признавая, что нищета оскорбляет человеческое достоинство,
It's an affront to nature.
Это оскорбляет природу.
This vulgar display is an affront to decency!
Эта вульгарная статуя оскорбляет порядочных людей!
I think... our beauty... was an affront to the gods.
Я думаю... наша красота... оскорбляет богов.
You are an affront to God when you deny that.
И вы оскорбляете Бога, когда отрицаете это.
He sees church as an affront to his "core convictions."
Он считает, что церковь оскорбляет его "основные убеждения".
It's an affront to authority and blatant disrespect for property.
Это граффити наносит ущерб имуществу, и публично оскорбляет руководство.
You are a human affront to all women, and I am a woman.
Ты оскорбляешь весь женский род, а я женщина.
It is an affront to our common humanity.
Оно бросает вызов всем нам как человечеству.
Brazil shares the view of Secretary-General Kofi Annan that extreme poverty is an affront to humanity.
Бразилия разделяет мнение Генерального секретаря Кофи Аннана о том, что крайняя нищета бросает вызов человечеству.
65. Mr. Islam (Bangladesh) said that racial discrimination was an affront to the very notion of human rights.
65. Г-н Ислам (Бангладеш) говорит, что расовая дискриминация бросает вызов самой идее прав человека.
According to the Supreme Court, "[j]ustice so delayed is an affront to the individual, to the community and to the very administration of justice.
Согласно решению Верховного суда "задержка с отправлением правосудия бросает вызов индивидууму, обществу и самим основам отправления правосудия.
The escalating tension and animosity in the world today are an affront to the principles and values of the Organization and ultimately challenge international order.
Эскалация напряженности и враждебности, наблюдаемая сегодня в мире, бросает вызов принципам и ценностям этой Организации и в конечном счете подрывает международный порядок.
Racism, an affront to human dignity, contradicted the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments.
Расизм, бросающий вызов человеческому достоинству, противоречит принципам, закрепленным во Всеобщей декларации прав человека и других документах по правам человека.
Furthermore, this continuous and systematic plundering of the religious and cultural heritage of Cyprus, which forms part of the rich patrimony of the world, constitutes an affront to the civilized world.
Кроме того, это непрекращающееся и систематическое разграбление религиозного и культурного наследия Кипра, которое является частью богатого мирового наследия, бросает вызов цивилизованному миру.
Since those activities violated international law and the mandate of the international community, they were an affront not only to Argentina but also to the other countries in the region; as a result, the conflict was taking on a regional dimension.
Поскольку такая деятельность нарушает международное право и мандат международного сообщества, она бросает вызов не только Аргентине, но и другим странам региона; в результате чего конфликт принимает региональные масштабы.
Massive or systematic violations of fundamental human rights are an affront to the international community as a whole, generate erga omnes obligations and give rise to a duty to thoroughly investigate the relevant facts and events.
Массовые или систематические нарушения основных прав человека бросают вызов международному сообществу в целом, порождают обязательства erga omnes и предполагают обязательное проведение тщательного расследования соответствующих фактов и событий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test