Translation examples
An affront to an individual's religion was an affront to the religion itself and all its believers.
Оскорбление веры человека является оскорблением самой веры и всех ее верующих.
Violence is an affront to human dignity.
Насилие является оскорблением человеческого достоинства.
The recklessness of the United States is an affront to the international community, and the silence of the Security Council in the face of this recklessness is an affront to the United Nations.
Безрассудство Соединенных Штатов - оскорбление для международного сообщества, а молчание Совета Безопасности перед лицом такого безрассудства - оскорбление для Организации Объединенных Наций.
Persons condemned for commission of affront to community
Лица, осужденные за нанесение публичного оскорбления общине
Subjectively perceived affronts cannot always be proved.
Оскорбления, воспринятые субъективно, не всегда могут быть доказаны.
This is a direct challenge and affront to the very concept of peace.
Это прямой вызов и оскорбление самой концепции мира.
The placing of the plaque was considered by Cuba as a deliberate affront.
Куба расценивает установку вышеупомянутой таблички как преднамеренное оскорбление.
Offences against private persons are libel and affront.
Преступлениями против частных лиц являются клевета и оскорбления.
It is an affront to human dignity and a modern form of slavery.
Это оскорбление человеческого достоинства и современная форма рабства.
The Cuban people will never forget so serious an affront.
Кубинский народ никогда не забудет оскорбления такого рода.
~ Nay, of personal affront.
~ Нет, по личным оскорблением.
Ah! An affront against nature!
Оскорбление матери-природы!
They see it as an affront.
Для них это оскорбление.
This is a personal affront to me.
Это личное оскорбление мне.
It is an affront to my womanhood!
Это оскорбление моей чести!
I take as a fucking affront.
Я принимаю за ёбаное оскорбление.
That is an affront to my reputation.
Это оскорбление для моей репутации.
An embarrassing affront, to say the least.
По меньшей мере, это оскорбление.
hat's an affront tothe very uniform.
Сбил фуражку, а это оскорбление всему мундиру.
The patenting of life is an affront to God.
Патентирование жизни – это оскорбление Господа.
Could he expect to be noticed again by the regiment, after such an affront to Colonel Forster?
И мог ли он надеяться остаться в полку после того, как нанес такое оскорбление полковнику Форстеру?
You are not going to be missish, I hope, and pretend to be affronted at an idle report.
Надеюсь, ты не собираешься превращаться в недотрогу и строить оскорбленную мину по поводу всякой дурацкой болтовни?
Percy looked affronted. “That,” he said stiffly, “is none of your business. It’s Crabbe, isn’t it?”
Перси первым делом напустил на себя оскорбленный вид. — Вот уж не ваше дело, — сказал он твердо. — Крэбб, если я не ошибаюсь?
"Now I know you remain loyal to my Duke," she said. "I'm prepared, therefore, to forgive your affront to me."
– Теперь я знаю, что ты верен моему герцогу, – произнесла она. – И я готова простить нанесенное тобой оскорбление.
This was a gentleman already well past his youth, prim, stately, with a wary and peevish physiognomy, who began by stopping in the doorway and glancing about with offensively unconcealed astonishment, as if asking with his eyes: “Where on earth have I come to?” Mistrustfully, and even with a pretense of being somewhat alarmed, even almost affronted, he looked around Raskolnikov's cramped and low “ship's cabin.”
Это был господин немолодых уже лет, чопорный, осанистый, с осторожною и брюзгливою физиономией, который начал тем, что остановился в дверях, озираясь кругом с обидно-нескрываемым удивлением и как будто спрашивая взглядами: «Куда ж это я попал?» Недоверчиво и даже с аффектацией некоторого испуга, чуть ли даже не оскорбления, озирал он тесную и низкую «морскую каюту» Раскольникова.
Poverty is also an affront to human dignity.
Кроме того, нищета оскорбляет человеческое достоинство.
Recognizing that poverty is an affront to human dignity,
признавая, что нищета оскорбляет человеческое достоинство,
It's an affront to nature.
Это оскорбляет природу.
This vulgar display is an affront to decency!
Эта вульгарная статуя оскорбляет порядочных людей!
I think... our beauty... was an affront to the gods.
Я думаю... наша красота... оскорбляет богов.
You are an affront to God when you deny that.
И вы оскорбляете Бога, когда отрицаете это.
He sees church as an affront to his "core convictions."
Он считает, что церковь оскорбляет его "основные убеждения".
It's an affront to authority and blatant disrespect for property.
Это граффити наносит ущерб имуществу, и публично оскорбляет руководство.
You are a human affront to all women, and I am a woman.
Ты оскорбляешь весь женский род, а я женщина.
The Dominican Republic had viewed that as a great affront.
Доминиканское правительство испытало в этой связи глубокое унижение.
All forms of physical or moral violence or affronts to human dignity are forbidden".
Запрещаются любые формы физического или нравственного насилия, как и унижение человеческого достоинства".
Vast social inequalities persist, constituting both a moral affront and an obstacle to development.
Продолжается углубление социального неравенства, что является как моральным унижением, так и препятствием на пути к развитию.
The withdrawal of the request was also a response to the persistent demand of his father, who said it was an affront to the dignity of his country.
Просьба заявителя об отзыве своей жалобы была направлена в ответ на постоянное требование его отца, который упрекал сына в унижении достоинства его страны.
The Palestinians had been deprived of self-determination and sovereignty over their land and subjected to displacement, killing, injury and other affronts.
Палестинцы лишены права на самоопределение и суверенное владение своими землями, их переселяют и убивают, ущемляют их права и подвергают другим унижениям.
109. These affronts to dignity follow people living in extreme poverty to the very end of their lives, as witnessed by the following incident reported by a social worker.
109. Вплоть до самой кончины представители беднейших слоев населения страдают от унижения их достоинства, о чем свидетельствует следующий случай, рассказанный одним работником социальной сферы.
Do you realize the affront?
Ты понимаешь, какое это было унижение?
This is an affront to human decency.
Это унижение человеческого достоинства.
I couldn't allow This affront to your dignity go on uninvestigated.
Я не мог позволить этому унижению твоего достоинства оставаться неисследованным
To our minds, this philosophy is a wanton fiscal affront... to be resolutely resisted.
Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться.
It is an affront to our common humanity.
Оно бросает вызов всем нам как человечеству.
Brazil shares the view of Secretary-General Kofi Annan that extreme poverty is an affront to humanity.
Бразилия разделяет мнение Генерального секретаря Кофи Аннана о том, что крайняя нищета бросает вызов человечеству.
65. Mr. Islam (Bangladesh) said that racial discrimination was an affront to the very notion of human rights.
65. Г-н Ислам (Бангладеш) говорит, что расовая дискриминация бросает вызов самой идее прав человека.
According to the Supreme Court, "[j]ustice so delayed is an affront to the individual, to the community and to the very administration of justice.
Согласно решению Верховного суда "задержка с отправлением правосудия бросает вызов индивидууму, обществу и самим основам отправления правосудия.
The escalating tension and animosity in the world today are an affront to the principles and values of the Organization and ultimately challenge international order.
Эскалация напряженности и враждебности, наблюдаемая сегодня в мире, бросает вызов принципам и ценностям этой Организации и в конечном счете подрывает международный порядок.
Racism, an affront to human dignity, contradicted the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments.
Расизм, бросающий вызов человеческому достоинству, противоречит принципам, закрепленным во Всеобщей декларации прав человека и других документах по правам человека.
Furthermore, this continuous and systematic plundering of the religious and cultural heritage of Cyprus, which forms part of the rich patrimony of the world, constitutes an affront to the civilized world.
Кроме того, это непрекращающееся и систематическое разграбление религиозного и культурного наследия Кипра, которое является частью богатого мирового наследия, бросает вызов цивилизованному миру.
Since those activities violated international law and the mandate of the international community, they were an affront not only to Argentina but also to the other countries in the region; as a result, the conflict was taking on a regional dimension.
Поскольку такая деятельность нарушает международное право и мандат международного сообщества, она бросает вызов не только Аргентине, но и другим странам региона; в результате чего конфликт принимает региональные масштабы.
Massive or systematic violations of fundamental human rights are an affront to the international community as a whole, generate erga omnes obligations and give rise to a duty to thoroughly investigate the relevant facts and events.
Массовые или систематические нарушения основных прав человека бросают вызов международному сообществу в целом, порождают обязательства erga omnes и предполагают обязательное проведение тщательного расследования соответствующих фактов и событий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test