Translation examples
How can there be equality in terms of affection?
Как достичь подобного равенства в плане привязанности?
They owe each other respect and affection.
Они должны проявлять взаимное уважение и привязанность.";
They shall owe respect and affection to each other.
Они обязаны проявлять взаимное уважение и привязанность.
The difference between work and vocation is made by "affection".
Разница между работой и призванием заключается в "привязанности".
It divided the Earth and corrupted affection.
Оно раскололо землю, извратило чувства привязанности.
But we will always remember you with great affection and much respect.
Ну а мы всегда будем с большой привязанностью и с большим уважением вспоминать о Вас.
- prevalence of affective ties, greater respect for differences;
- в них преобладают эмоциональные привязанности, они более склонны проявлять уважение к различиям;
The Kiswahili word "TUNZA" means "to treat with care or affection".
На языке суахили слово <<тунза>> означает <<относиться с заботой или привязанностью>>.
I would also like to register my delegation's respect, affection and admiration for Ambassador Rapacki.
Я хотел бы также засвидетельствовать уважение, привязанность и восхищение моей делегации послу Рапацкому.
Children live in groups of 8 to 10 people who are bound by family-type relationships and ties of affection and friendship.
Дети живут в группах по 810 человек, связанные между собой родственными отношениями, привязанностью и дружбой.
Affection, loyalty, gratitude.
Привязанность, преданность, благодарность.
Adoration, affection, idolization-
Обожание, привязанность, идеализация...
An object of affection, perhaps.
Знаках привязанности, возможно?
A cement to conjugal affection.
Цемент супружеской привязанности.
And more than affection.
И больше, чем привязанность.
She still cherished a very tender affection for Bingley.
Она все еще хранила в душе нежную привязанность к Бингли.
His affection for her soon sunk into indifference; her’s lasted a little longer;
Ее привязанность к мужу просуществовала немногим дольше.
Her affections had continually been fluctuating but never without an object.
Привязанности ее непрерывно менялись, но сердце никогда не оставалось свободным.
It was gratifying to have inspired unconsciously so strong an affection.
Сделаться невольным предметом столь сильной привязанности было, конечно, весьма лестно.
You appear to me, Mr. Darcy, to allow nothing for the influence of friendship and affection.
— Мне кажется, мистер Дарси, вы недооцениваете влияние дружбы или привязанности.
“It shows an affection for her sister that is very pleasing,” said Bingley.
— Это могло быть также проявлением весьма похвальной привязанности к родной сестре, — сказал мистер Бингли.
Miss Bingley’s civility to Elizabeth increased at last very rapidly, as well as her affection for Jane;
Любезность мисс Бингли к Элизабет, так же как и ее привязанность к Джейн, перед самым отъездом заметно возросли.
He then shut the door, and, coming up to her, claimed the good wishes and affection of a sister.
Прикрыв дверь за собой и подойдя ближе, он попросил Элизабет, чтобы она пожелала им счастья, а ему подарила свою сестринскую привязанность.
Such barons have states and their own subjects, who recognize them as lords and hold them in natural affection.
Бароны эти имеют наследные государства и подданных, каковые признают над собой их власть и питают к ним естественную привязанность.
If gratitude and esteem are good foundations of affection, Elizabeth’s change of sentiment will be neither improbable nor faulty.
Если уважение и признательность — подходящая почва для сердечной привязанности, то перемена чувств Элизабет не должна казаться невероятной или фальшивой.
These are children who will not enjoy the presence or affection of their families.
Это дети, которые не будут осчастливлены присутствием или любовью членов их семей.
May the lights of the Christmas celebrations light up the spirits of all participants and fill them with love and affection.
Пусть же праздничные рождественские огни поднимут настроение у всех присутствующих и наполнят их сердца любовью и добротой.
(d) He/She is of an age that qualifies him to give the child care, love and affection that the child may need;
d) он/она находится в возрасте, позволяющем ему опекать ребенка, проявляя при этом необходимую ребенку любовь и ласку;
They work to show God's inclusive love for all people, specially those affected by poverty and injustice.
Пассионисты пытаются показать безраздельную любовь Бога ко всем людям, особенно страдающим от нищеты и несправедливости.
It has been carried out with affection, with respect for traditional values and in the awareness that it is not a matter of destroying the State, but rather of building a new one.
Она осуществляется с любовью и уважением к традиционным ценностям и с осознанием того, что задача заключается не в уничтожении государства, а в построении нового.
Father Lini said that, because of that, the United Nations has a very special place in the affections and esteem of the people of Vanuatu.
Отец Лини заявил, что по этой причине Организация Объединенных Наций пользуется у народа Вануату особой любовью и почтением.
The older person generally grows within the family circle, where he or she enjoys the affection of the family and benefits from its constant assistance.
Пожилые люди в основном живут в кругу семьи, где он или она окружены любовью членов семьи и пользуются их постоянной помощью.
His Holiness will always be remembered with deep affection and profound respect by the millions whose lives he touched and influenced.
Его Святейшество навсегда останется в нашей памяти, и миллионы людей, на жизнь которых он повлиял, будут помнить о нем с глубокой любовью и огромным уважением.
The child cannot share this affection with other children in a society that tends to separate individuals, or with brothers and sisters, or with the other parent.
Ребенок при этом лишен возможности разделить эту любовь с другими детьми в обществе, которое имеет тенденцию разъединять людей, или с братьями и сестрами, или с другим родителем.
The nickname bestowed on him by his fellow Saint Lucians, "Daddy Compton", demonstrates his popularity and the affection with which he is regarded.
Соотечественники, жители Сент-Люсии, называли его <<папаша Комптон>>, подчеркивая этим прозвищем его популярность и ту любовь, с которой они к нему относились.
Love and affection.
Любовь и заботу.
Mutual affection or understanding.
Любовь или понимание.
What? Love and affection.
- Любовь и забота.
With such affection, Margaret.
С такой любовью Маргарет.
That's affection, not lust.
Это любовь, а не вожделение.
That's affection, not carnality.
Это любовь, а не похоть.
Love, affection and $20 cash.
Любовью и 20 долларами.
So love and affection, huh?
Любовь и забота, а?
“I’m putting the Elder Wand,” he told Dumbledore, who was watching him with enormous affection and admiration, “back where it came from.
— Я положу Бузинную палочку, — сказал он Дамблдору, наблюдавшему за ним с безграничной любовью и восхищением, — туда, откуда она была взята.
He, who had always inspired in herself a respect which almost overcame her affection, she now saw the object of open pleasantry.
Человек, к которому она всегда питала бесконечное уважение, иногда даже более сильное, чем любовь, теперь нередко оказывался предметом веселых шуток.
He gains their esteem and affection by that plan of life which his own interest and situation would lead him to follow.
Он приобретает уважение и любовь последнего благодаря тому образу жизни, какой побуждают его вести собственный интерес и положение.
His gold and silver was largely spent in presents, both useful and extravagant—which to a certain extent accounts for the affection of his nephews and his nieces.
Меч Бильбо повесил над камином, кольчугу – в прихожей (потом он отдал ее в какое-то хранилище), а серебро и золото растратил большей частью на поджарки, - как полезные, так и удивительные, - чем заслужил любовь племянников и племянниц.
In spite of her deeply-rooted dislike, she could not be insensible to the compliment of such a man’s affection, and though her intentions did not vary for an instant, she was at first sorry for the pain he was to receive;
Несмотря на глубокую неприязнь к мистеру Дарси, Элизабет не могла не понимать, насколько лестна для нее любовь подобного человека. И, ни на секунду не утратив этой неприязни, она вначале даже размышляла о нем с некоторым сочувствием, понимая, как сильно он будет расстроен ее ответом.
and the same sort of parental affection on the one side, and filial respect on the other, might revive between Great Britain and her colonies, which used to subsist between those of ancient Greece and the mother city from which they descended.
Тогда между Великобританией и ее колониями сможет вновь ожить та отеческая любовь, с одной стороны, и то сыновнее уважение — с другой, которые обычно существовали между колониями Древней Греции и метрополией, от которой они происходили.
Perhaps he thought nothing, but simply longed to see human faces once more, and to hear human praise and feel human affection. Who knows? Only it all came out wrong, somehow. Some people have luck, and everything comes out right with them; others have none, and never a thing turns out fortunately.
к тому же, может быть, он и не думал совсем, а только этого хотел… ему хотелось в последний раз с людьми встретиться, их уважение и любовь заслужить; это ведь очень хорошие чувства, только как-то всё тут не так вышло; тут болезнь и еще что-то! Притом же у одних всё всегда хорошо выходит, а у других ни на что не похоже… – Это, верно, вы о себе прибавили? – заметила Аглая.
The purpose of the enterprise-wide risk management framework is to identify events that may affect the Fund and manage risk within the Fund's risk appetite.
Система общеорганизационного управления рисками предназначена для определения событий, которые могут затрагивать Фонд, и регулирования рисков в пределах величины склонности Фонда к риску.
In particular, States' ever-increasing preference for child protection interventions overwhelmingly affects poor women specifically, and persons living in poverty more generally.
В частности, все возрастающая склонность государств вмешиваться в дела, касающиеся защиты детей, затрагивает преимущественно бедных женщин, в частности, и лиц, живущих в нищете, в целом.
This decline is triggered by two major factors: the capabilities of firms to invest have fallen because of declining profits and greater limitations to resources, and their propensity to invest overseas has also been affected by the crisis.
Эта тенденция имеет две основные причины: инвестиционные возможности компаний снизились в условиях сокращения прибылей и дефицита ресурсов, а кризис повлиял и на их склонность к инвестированию за рубежом.
Another uncertainty is how far household spending propensities will be affected by the long-standing discussions about future pension entitlements and the funding of increased health-care costs.
Еще один фактор неопределенности связан с вопросом о том, каким образом уже давно ведущиеся дискуссии по поводу будущих пенсионных выплат и финансирования увеличивающих расходов на здравоохранение скажутся на склонности домашних хозяйств к расходованию.
113. In decisions about the transition to the next level of schools or choice of tracks or streams, the right of the child to be heard has to be assured as these decisions deeply affect the child's best interests.
113. При принятии решений о переходе на следующий школьный уровень или при выборе специализации или классов в соответствии со своими склонностями необходимо обеспечивать право ребенка быть заслушанным, поскольку такие решения серьезно затрагивают наилучшие интересы ребенка.
The Group has expressed its deep concern about the tendency by developed countries to take decisions that affect the world economy outside the multilateral framework of the United Nations system and without giving full considerations to the interests of developing countries.
Группа выразила свою глубокую обеспокоенность в связи со склонностью развитых стран принимать решения, затрагивающие мировую экономику, за пределами многосторонних рамок системы Организации Объединенных Наций и без полного учета интересов развивающихся стран.
Furthermore, a major factor affecting the degree of environmental hazard is the social and economic organization of the production unit, which involves elements such as firm size, history and ownership structure, as well as its propensity to innovate.
Кроме того, одним из важных факторов, влияющих на степень угрозы окружающей среде, является социальная и экономическая организация производственной единицы, включающая такие компоненты, как размер фирмы, история ее деятельности и состав владельцев, а также ее склонность к инвестированию.
The defense is trying to manipulate your affection for the dramatic,
Защита пытается манипулировать вашей склонностью к драматизму, ваша честь.
For affection, master of passion, sways it to the mood of what it likes or loathes.
Так склонность, страстей хозяйка, направляет их к любви иль отвращенью.
What warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come?
Но скажите: есть ли у вас хоть к одному из прибывших царственных женихов какая-нибудь склонность?
Pray name them, and as you name them I will describe them, and, according to my description, level at my affection.
Назови их по именам. Я буду описывать их тебе, и по моим описаниям ты сможешь судить о степени моей склонности.
By supposing such an affection, you make everybody acting unnaturally and wrong, and me most unhappy.
Предполагая в нем такую склонность, ты приписываешь всем ложные и неестественные поступки, а меня ранишь в самое сердце.
Everything affects everyone.
Все воздействует на всех.
64. Migration both affects and is affected by socio-economic development.
64. Миграция оказывает воздействие на ход социально-экономического развития и, в свою очередь, подвержена его воздействию.
They affected the everyday life of millions of people.
Они воздействуют на повседневную жизнь миллионов человек.
2.1 Affecting user’s beliefs
2.1 Воздействие на взгляды пользователей
Affects on the decomposition of organic matter
Воздействие на разложение органического вещества
In its diverse types, international migration is linked to such interrelations and both affects and is affected by the development process.
Международная миграция во всех своих разнообразных формах имеет отношение к такого рода взаимосвязям и одновременно воздействует на процесс развития и испытывает на себе его воздействие.
Demographic, cultural, economic, environmental, political and social factors are all affected by, and in turn affect, international migration flows.
Международные миграционные потоки воздействуют на демографические, культурные, экономические, экологические и социальные факторы и, в свою очередь, подвергаются ответному воздействию.
You were affected, too.
Ты тоже подвергся воздействию.
Affecting his neural transmitters.
Воздействующими на его нервные окончания.
The zenite gas has affected you.
Вы под воздействием газа.
Humanity is the only species affected.
Воздействию подверглись только люди.
- Why weren't we affected?
Почему тогда мы не подверглись воздействию?
This environment is affecting me.
Эта планета так воздействует на меня.
Okay, that explains how Max was affected.
Это объясняет воздействие на Макса.
The scream. It affects the dragons' flying.
Крик воздействует на полёт драконов.
He's affecting you too.
Мне кажется, что он воздействует и на тебя.
Globalization affects everyone.
Влиянию глобализации подвержены все.
UNODC has piloted and consolidated the development of data collection tools and estimation methods on corruption affecting citizens; corruption affecting businesses and corruption affecting public administration.
ЮНОДК стало инициатором разработки и развития инструментов по сбору данных и методов оценки данных в отношении влияния коррупции на граждан, влияния коррупции на хозяйственную деятельность и влияния коррупции на систему государственного управления.
International migration both affects and is affected by the development process.
Международная миграция влияет на процесс развития и, в свою очередь, испытывает на себе его влияние.
Resource utilization was mainly affected by:
На использование ресурсов прежде всего оказали влияние:
86. International migration both affects and is affected by the development process.
86. Международная миграция влияет на процесс развития и, в свою очередь, испытывает на себе его влияние.
It would not, however, affect programme outputs.
Это влияние не отразится на результатах программ.
Has the Internet affected these principles or their application?
Оказывает ли влияние Интернет на эти принципы или их применение?
Foreign trade strongly affected by depression.
Сильное влияние спада на внешнюю торговлю.
Energy affecting matter.
Влияние энергии на материю.
Someone is affected, Doctor.
Кто-то под влиянием, Доктор.
- Why weren't you affected?
- Почему ты не под влиянием?
Why wasn't Cat affected?
Почему Кэт не под влиянием?
You've been affected by magic.
Ты попал под влияние магии.
I'm not affected by the heat.
Я не под влиянием жары.
Nobody ever affects my climbing.
Никто не оказывает влияние на мое восхождение.
It might affect her judgment.
Это может оказывать влияние на трезвость ее ума.
Maybe she's like... affected by something.
— Может, она типа под каким-то влиянием?
Disagreeableness and disgrace affect the profits of stock in the same manner as the wages of labour.
Неприятный характер занятия и общественное презрение к последнему оказывают на прибыль с капитала такое же влияние, как и на заработную плату.
A tax upon house-rent, payable by the tenant and proportioned to the whole rent of each house, could not, for any considerable time at least, affect the building-rent.
Налог на наемную плату (ренту с дома), уплачиваемый съемщиком и пропорциональный всей ренте с каждого дома, не может, по крайней мере на сколько-нибудь значительное время, оказывать влияние на строительную ренту.
The clergy, in order to preserve their influence in those popular elections, became, or affected to become, many of them, fanatics themselves, encouraged fanaticism among the people, and gave the preference almost always to the most fanatical candidate.
Стремясь сохранить свое влияние на этих народных выборах, духовенство в лице своих многих представи- телей становилось или делало вид, что становится фанатичным, поощряло фанатичность среди народа и почти всегда отдавало предпо чтение самому фанатичному кандидату.
It is affected not only by every variation of price in the commodities which he deals in, but by the good or bad fortune both of his rivals and of his customers, and by a thousand other accidents to which goods when carried either by sea or by land, or even when stored in a warehouse, are liable.
На нее оказывают влияние не только каждое колебание цены товаров, которыми он торгует, но и удачи и неудачи его конкурентов и потребителей, а также тысячи других случайностей, которым подвержены его товары при перевозке морем или сушей или даже на складе.
It marks the line between the moral of the barnyard and the morals of civilized men, between reasoning affection and animal lust.
Он проводит границу между животными инстинктами и поведением цивилизованного человека, между осознанным чувством и половым влечением зверя.
10. Sexual orientation is defined as "each person's capacity for profound emotional, affectional, and sexual attraction to, and intimate and sexual relations with, individuals of a different gender or the same gender or more than one gender".
10. Сексуальная ориентация определяется "как способность каждого человека к глубокому эмоциональному, чувственному и сексуальному влечению к лицам отличного пола или одинакового пола, или более чем одного пола и к интимным и сексуальным связям".
But affection is nicer.
А влечение гораздо приятнее.
Of the consequences of your affections.
Последствий твоего влечения.
- We had an affection once.
– Между нами однажды уже было влечение.
You have misplaced affection for him.
Ты потеряла свое влечение к нему.
I'm a little loose with my...affections.
Я немного разнуздан в своих... влечениях.
"As the object of Izzy's comic affection,
В качестве объекта комического влечения Иззи,
Smile and return her affection
Улыбнись и верни ее влечение
It's called many things: togetherness, companionship, affection, tenderness.
"У него много названий: влечение, чувство, отношения, страсть".
Only to warning about the man you turn affections towards.
Лишь предостеречь тебя относительно человека, к которому ты испытываешь влечение.
She was making progress... finally able to demand and receive affection.
Она делала успехи... наконец, она могла вызывать и принимать влечение.
DISEASES AFFECTING SEED POTATOES
БОЛЕЗНИ, КОТОРЫМ ПОДВЕРЖЕН СЕМЕННОЙ КАРТОФЕЛЬ
The age brackets most affected are:
Возрастные группы, наиболее затронутые болезнью:
area of forest affected by pests and diseases;
Площадь очагов вредителей и болезней леса;
Children and young people are the most affected.
В наибольшей степени эта болезнь затрагивает детей и молодежь.
Diseases and pests affecting commercial quality or yield
болезни и вредители, наносящие ущерб торговому качеству или урожайности;
:: Provide care and support for those infected and affected by the disease;
:: ухода за инфицированными и пострадавшими от этой болезни лицами и оказания им поддержки;
HIV/AIDS is an illness that affects us all.
ВИЧ/СПИД -- это болезнь, которая угрожает всем нам.
Some may not be affected.
Одних болезнь может не затронуть.
It's a disease that affects the muscles.
Эта болезнь поражает мышцы.
His illness has affected his brain.
Болезнь повредила ему голову, сестра.
The resulting pain affected his gait.
Боль, вызванная этой болезнью,изменила его походку.
This disease terribly affects young people.
В основном этой ужасной болезни подвержены дети.
But that doesn't affect your long-term memory.
Но старые воспоминания болезнь не стирает.
Whipple's could affect the brain, kidneys, heart.
Болезнь Уиппла может затронуть, мозг, почки, сердце.
Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries, that Potters brain was affected by the attack inflicted upon him by You-Know-Who, and that his insistence that the scar is still hurting is an expression of his deep seated confusion. “He might even be pretending,” said one specialist. “This could be a plea for attention.”
Ведущие специалисты больницы магических болезней и травм Святого Мунго полагают, что мозг Поттера, возможно, пострадал во время нападения Сами-Знаете-Кого и что многократные жалобы на боль в шраме — проявление застарелой психической нестабильности. — Возможно даже, что он притворяется, — заявил один из специалистов. — Известно, что это один из многих способов привлечь к себе внимание окружающих.
India shares the pain and suffering of the affected countries.
Индия разделяет боль и страдания затронутых этим бедствием стран.
C. Initiatives to combat noma and alleviate the suffering of children affected
C. Инициативы по борьбе с номой и облегчению страданий детей,
It causes us to be affected mentally, through profound concern.
Оно причиняет нам психологические страдания, поскольку мы глубоко обеспокоены.
In such contexts, women and children are usually the most affected.
В таких условиях, как правило, наибольшие страдания выпадают на долю женщин и детей.
It causes them additional moral sufferings and affects their human dignity.
Это вызывает у них дополнительные моральные страдания и унижает их человеческое достоинство.
Noting that the abuse and suffering of widows affects women worldwide,
отмечая, что насилие в отношении вдов и их страдания затрагивают женщин во всем мире,
The suffering of the Palestinian people affects all who love peace and justice.
Страдания палестинского народа затрагивают всех тех, кто выступает за мир и справедливость.
The numbers affected by the conflict are growing and their suffering is being prolonged by inaction.
Количество людей, затронутых конфликтом, растет, и их страдания продлеваются в результате бездеятельности.
If the lovely Droxine knew of the young miners' misery, I wonder how the knowledge would affect her.
Если бы прекрасная Дроксина знала о страданиях юной шахтерки, как бы это на нее подействовало?
Detective, are you aware that in addition to suffering from cataracts, which affected her vision, Ms. Parker also wore bifocal contact lenses?
Детектив, осознаете ли вы, что В дополнение к страданиям от катаракты, которая повлияла на ее зрение, г-жа Паркер также носила бифокальные контактные линзы?
7. World capital flows were affected by increased risk aversion in 2011.
7. На общемировом движении капитала в 2011 году сказалось стремление избегать рисков.
This commitment is often affected by the production and trade profile of individual beneficiary countries.
Такое стремление во многих случаях определяется характером производственной и торговой системы отдельных стран-бенефициаров.
We join other peace- and freedom-loving nations in confronting this brutal threat that affects all humanity.
Мы присоединяемся к остальным миролюбивым и свободолюбивым странам в стремлении ликвидировать эту опасную угрозу, нависшую над всем человечеством.
There is a willingness to continue lifting the veil of invisibility and indifference which characterized the approach to this issue that affects all countries.
Существует стремление сорвать с этой проблемы покровы безразличия и индифферентности, которые характерны для отношения к таким людям во всех странах.
Cuba shares the desire of the international community to find a solution to the problems that affect stability in the Middle East.
Куба разделяет стремление международного сообщества найти способ урегулирования проблем, препятствующих обеспечению стабильности на Ближнем Востоке.
31. Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the quest for efficiency should not be allowed to affect product quality.
31. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит о недопустимости того, чтобы стремление к эффективности приводило к ухудшению качества документов.
84. The attempt to provide for assistance while respecting the sovereignty of the affected State is not a novel concept in international law.
84. Стремление обеспечить оказание помощи при соблюдении суверенитета пострадавшего государства не является новой концепцией в международном праве.
The global economic and financial crisis grossly affected our drive to achieve the Millennium Development Goals.
Глобальный финансово-экономический кризис серьезно отразился на нашем стремлении достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We must strengthen our common bond and work together to try to find solutions to the problems that affect us all.
Мы должны укрепить наши взаимные связи и работать совместно в стремлении найти решения проблемам, которые затрагивают всех нас.
I am perfectly satisfied, from what his manners now are, that he never had any design of engaging my affection. It is only that he is blessed with greater sweetness of address, and a stronger desire of generally pleasing, than any other man.
И я убедилась, что у него не было ни малейшего желания завоевать мое сердце. Это только могло показаться, потому что, в отличие от других людей, он одарен удивительным обаянием и стремлением радовать всех окружающих.
It was also noted that specifying testing at design seat back angle will slightly affect the height requirement.
Было также отмечено, что введение в действие требования к испытанию при конструктивном угле наклона спинки сиденья в какой-то мере скажется на требовании в отношении установки подголовника по высоте.
The vehicle suspension and any other part likely to affect dippedbeam inclination shall be activated according to the methods described below.
Подвеска и любая другая часть транспортного средства, которая может повлиять на наклон луча ближнего света, должны быть приведены в действие в соответствии с методами, описанными ниже.
Not to the upstream States, because they would not be affected by the coastal State's activities.
Не перед государствами, расположенными в верхнем течении, поскольку они не будут затронуты деятельностью прибрежного государства.
Most of the countries affected belong to the third world, in particular, Africa.
Большинство пострадавших стран относятся к третьему миру, будучи расположенными, в частности, в Африке.
My country, situated adjacent to the former Yugoslavia, was particularly affected by the repercussions of this tragedy.
Моя страна, расположенная рядом с бывшей Югославией, особенно ощутила последствия этой трагедии.
The countries most severely affected are located predominantly in arid and semi-arid regions.
Наиболее интенсивно он идет главным образом в странах, расположенных в засушливых и полузасушливых регионах.
Sub-Saharan Africa has been by far the worst affected by the HIV/AIDS epidemic.
Страны Африки, расположенные к югу от Сахары, больше других страдают от эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Landlocked developing countries in sub-Saharan Africa are especially adversely affected.
В особо неблагоприятном положении находятся не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, расположенные к югу от Сахары.
Sea salt correction mostly affected plots close to coastal areas.
Такая поправка на морскую соль делалась главным образом в отношении участков, расположенных вблизи от побережья.
This mainly affects the placing of explanatory notes which are grouped together under Annex 6 of the Convention.
В основном это затрагивает расположение пояснительных записок, сгруппированных в приложении 6 к Конвенции.
GEMMA: Mmm, buying your son's affection.
Подкупаю расположение твоего сына.
My affections and wishes are unchanged.
Мои расположения и желания не изменились.
You do not care for your master's affections?
Тебе не важно расположение хозяина?
I have great affection for her.
Я испытываю к этой женщине самое сердечное расположение.
Do you think I'm trying to buy people's affection?
Думаешь, я пытаюсь купить ваше расположение?
Two... they're rivals for their daughter's affection.
Во-вторых... они соперничают за расположение их дочери.
He's not doing this out of affection.
Он это делает не из-за своего расположения.
But it was a completely inappropriate display of affection.
Но это была совершенно неуместная демонстрация расположения.
I think Katherine was trying to get back into his affections.
Думаю, Кэтрин пыталась вернуть его расположение.
Harry felt a sudden upsurge of affection for his godfather.
Вдруг на Гарри накатила волна расположения к крестному отцу.
If it were not allowable for him to gain my affections because I had no money, what occasion could there be for making love to a girl whom he did not care about, and who was equally poor?
Если из-за моей бедности он был не вправе добиваться моего сердца, зачем ему было волочиться за девушкой не богаче меня, не чувствуя к ней расположения?
After discharging his conscience on that head, he proceeded to inform them, with many rapturous expressions, of his happiness in having obtained the affection of their amiable neighbour, Miss Lucas, and then explained that it was merely with the view of enjoying her society that he had been so ready to close with their kind wish of seeing him again at Longbourn, whither he hoped to be able to return on Monday fortnight;
Исполнив свой долг, мистер Коллинз самым восторженным тоном сообщал, что ему посчастливилось приобрести расположение их прелестной соседки мисс Лукас, добавляя при этом, что только ради возможности наслаждаться ее обществом он с такой готовностью принял великодушное приглашение еще раз навестить Лонгборн, куда, если обстоятельства сложатся благоприятно, он прибудет через две недели в понедельник.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test