Translation examples
noun
Любой человек доброй воли, будь то верующий или неверующий, может и должен питать любовь к ближнему и любовь к Всевышнему или любовь к ближнему и любовь к добру.
Every person of goodwill, with or without faith, can and should commit to love of the neighbour and love of God or love of the neighbour and love of the good.
- любовь родителей;
– Parental love
Это отражено в Евангелии, в котором любовь к ближнему сравнивается с любовью к Всевышнему.
This is shown in the Gospels, which present the love between neighbours as on par with the love of God.
- С любовью к нашей стране;
"With love to our nation";
Он проповедует любовь, а не ненависть.
It advocates love and not hatred.
Да здравствует любовь и духовность!
Long live love and spirituality.
Однако сегодня утром позвольте мне остановиться на двух моментах: вопервых, любовь к миру и, вовторых, любовь к ближнему!
This morning, however, allow me to focus on two points: one, love of peace; and two, love of one's neighbour!
Любовь не может зародиться из жестокости.
Love cannot spring from cruelty.
Человек способен на безграничную любовь.
Human beings are capable of unbounded love.
Только любовь может победить ненависть.
Only love can conquer hatred.
Дыши любовью, почувствуй любовь, живи любовью.
Breathe love, feel love, live love
Любовь... любовь... любовь... любовь это чувство
Love is, love is, love is, love is... feeling
Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь.
We have to see love, feel love, touch love, heal love.
Реальная любовь, большая любовь.
Real love, big love.
Большая любовь, настоящая любовь
Beautiful love, passionate love
Впервые он узнал любовь, любовь истинную и страстную.
Love, genuine passionate love, was his for the first time.
Нет, тут другое, а не любовь!
No, no, it is not love.
любовь за любовь; вы у него отняли Настасью Филипповну, он убьет Аглаю Ивановну;
Love for love. You took Nastasia Philipovna from him. He will murder Aglaya Ivanovna;
Вы говорите, она любит меня, но разве это любовь?
You say she loves me, as if this were LOVE!
Разве это могло быть любовью?
There can be no love in all this.
Но мудрость закаляет любовь – и умеряет ее;
But wisdom tempers love, doesn't it?
Любовь невозможно ни сфабриковать, ни сымитировать.
It is impossible to manufacture or imitate love.
Но тщеславие, а не любовь лишили меня зрения!
But vanity, not love, has been my folly.
В Хогвартсе Гарри встретил свою любовь.
Harry has at last found love at Hogwarts.
Это не любовь, если он бросил меня в такой жуткой каше.
This isn’t love, the mess he’s left me in.
Любовь моя, любовь моя, любовь моя.
My love, my love, my love.
Любовь — и только любовь.
Love, and only love.
И любовь – не всегда любовь.
And love was not always love.
(любовь любовь приближается любовь пришла)
(love love is coming, love has come)
Сегодня был День святого Валентина. О любовь любовь любовь! Любовь — как…
Valentine’s Day full moon. Oh love love love, love would be like—
любовь-отречение; любовь-беспечность; любовь-необремененность.
love-desertion; love-carefreeness; love-meaninglessness.
Тогда остается только любовь. Любовь!
Then that leaves love. Love!
О любовь моя, моя любовь —
Oh my love, my love
noun
Авива, любовь моя.
Aviva, mon amour.
Пьер, любовь моя.
Ah, Pierre, mon amour.
Рене, любовь моя. Я здесь.
Rene, Mon amour.
Французский тост, любовь моя?
French toast, Mon amour?
В чем дело, моя любовь?
What is that, mon amour?
Дикая любовь, как говорят.
An amour fou, so they say.
# Моя прекрасная любовь # далека, как Млечный путь.
# My Cherie amour # Distant as the Milky Way
"Да, моя любовь..." Возьми меня, я вся твоя!
"Oui, Mon amour..." Take me, I'm all yours!
– Alors, mon amour. Ну же, любовь моя, открой свой подарок, открой.
“Alors, mon amour, your present, your present, open it!”
9.43, 28 февраля 1994 г. Прощай, любовь моя. Примечания
9:43 February 28, 1994 Adieu, mon amour
Не так давно (или это заблуждение?) она смотрела фильм «Хиросима, моя любовь».
She’d seen Hiroshima Mon Amour not all that long ago, or so it seemed;
C'est un amour tragique, irraisonnable[79], любовь непризнанная, непрактическая, Для жизни она не годится и для брака тоже.
C'est un amour tragique, inadmissible, not practical, not for life, not for marriage.
– Хорошо, передай ей трубку. Лиза? Моn amour (Любовь моя (фр.))., надо, чтобы вы ехали в Париж.
“Fine, put her on. Liza? Mon amour,* you need to come back to Paris.”
Фигурки из пламени в тревоге отступили, кроме единственной парочки, которая продолжала заниматься любовью.
The flame figures retreated in alarm, except for one couple still engaged in amour.
Во всяком случае, страсть к деньгам принимает у людей более причудливые формы, чем даже любовь.
At any rate, people seem to me odder about money than about even their amours.
То же самое он сказал перед уходом Шанталь, только тогда он еще добавил «mon amour» – любовь моя.
It was what he had said to Chantal when he left, except to her he had added, “mon amour.”
Она даже представила фальшивое объяснение, намекнув, что обожает заниматься любовью в «странных и необычных обстоятельствах».
She even provided a false explanation, concerning amours against a "strange or unusual background", when she was accused of it.
Его сестра Адега, мать Бенисьи, тоже играет на аккордеоне, у нее – польки: «Фанфинетта», «Моя любовь» и «Париж, Париж».
His sister Ádega also plays the accordion but what she likes are polkas: Fanfinette, Mon Amour, and Paris, Paris.
noun
Народы всего мира будут с любовью вспоминать его энтузиазм, приверженность, верность и преданность народу Самоа.
People the world over will recall with fondness his passion, commitment, loyalty and dedication to the people of Samoa.
Поэтому мы вспоминаем Его Королевское Величество короля Хусейна ибн Талала с любовью, уважением и безмерным восхищением.
We therefore recall His Majesty King Hussein Ibn Talal with fondness, respect and great admiration.
Народ Либерии до сих пор с любовью вспоминает его визит в Монровию в начале текущего года, когда либерийцы рассказали ему о своем уважении к Организации Объединенных Наций и о своей признательности Организации за оказываемую ей исключительную поддержку в качестве гаранта мира, который воцарился в нашей стране после 14 лет войны.
The Liberian people still recall with fondness his visit to Monrovia earlier this year, when they shared with him their respect and appreciation for the United Nations, which has provided exceptional support as a guarantor of the peace we now enjoy in our country after 14 years of war.
С любовью говорю я прощай..
A fond farewell...
Ослепленный отцовской любовью.
Who was blinded by paternal fondness.
Не докучает любовью.
Not over-fond of me at the moment.
Моя любовь к Кристине растет
I've grown very fond of cristina
Он вспоминал тебя с большой любовью
He remembers you with great fondness.
У меня огромная любовь к животным.
I have great fondness for animals.
Мои солдаты отзываются о тебе с любовью.
My men are fond of you.
У неё нежная любовь к Сиене.
She has a special fondness for Siena.
Как вы подметили его любовь к азартным играм.
Marked fondness for games of chance.
Ну, эта... Типа... любовь там... И все такое
You know... feelings of fondness and more...
Выяснилось, что она сломала ногу, наступив на одну из своих кошек, и с тех пор уже не пылает к ним такой страстной любовью, как прежде.
It turned out she’d broken her leg tripping over one of her cats, and she didn’t seem quite as fond of them as before.
Эта любовь была взаимной.
That fondness was strongly reciprocated.
Все же они относились к ней если не с любовью, то с уважением.
Still, however, she was regarded with respect, if not with fondness;
Единственная моя слабость – любовь к жизни.
A weakness of mine, being fond of breathing.
Ибо Брэшен говорил не только с гордостью, но и с любовью.
Brashen spoke with more than pride. With fondness.
Ваша любовь к племяннице весьма похвальна.
It is to your credit that you were fond of the sister.
Дон Априле с любовью посмотрел на Асторре.
Don Aprile gazed upon Astorre with fondness.
Стелла взяла ее руку и поцеловала со страстной любовью.
Stella lifted the hand and kissed it with passionate fondness.
— Я и забыл про твою «любовь» к высоте, — сказал Джек.
"I'd forgotten about your fondness for heights," said Jack.
Ее взгляд с особой любовью задержался на Полфлексанской гавани.
Her eyes rested with particular fondness on Polflexan harbour.
Это дети, которые не будут осчастливлены присутствием или любовью членов их семей.
These are children who will not enjoy the presence or affection of their families.
Она осуществляется с любовью и уважением к традиционным ценностям и с осознанием того, что задача заключается не в уничтожении государства, а в построении нового.
It has been carried out with affection, with respect for traditional values and in the awareness that it is not a matter of destroying the State, but rather of building a new one.
Отец Лини заявил, что по этой причине Организация Объединенных Наций пользуется у народа Вануату особой любовью и почтением.
Father Lini said that, because of that, the United Nations has a very special place in the affections and esteem of the people of Vanuatu.
Пожилые люди в основном живут в кругу семьи, где он или она окружены любовью членов семьи и пользуются их постоянной помощью.
The older person generally grows within the family circle, where he or she enjoys the affection of the family and benefits from its constant assistance.
Его Святейшество навсегда останется в нашей памяти, и миллионы людей, на жизнь которых он повлиял, будут помнить о нем с глубокой любовью и огромным уважением.
His Holiness will always be remembered with deep affection and profound respect by the millions whose lives he touched and influenced.
Ребенок при этом лишен возможности разделить эту любовь с другими детьми в обществе, которое имеет тенденцию разъединять людей, или с братьями и сестрами, или с другим родителем.
The child cannot share this affection with other children in a society that tends to separate individuals, or with brothers and sisters, or with the other parent.
Соотечественники, жители Сент-Люсии, называли его <<папаша Комптон>>, подчеркивая этим прозвищем его популярность и ту любовь, с которой они к нему относились.
The nickname bestowed on him by his fellow Saint Lucians, "Daddy Compton", demonstrates his popularity and the affection with which he is regarded.
Любовь или понимание.
Mutual affection or understanding.
С такой любовью Маргарет.
With such affection, Margaret.
Это любовь, а не вожделение.
That's affection, not lust.
Это любовь, а не похоть.
That's affection, not carnality.
— Я положу Бузинную палочку, — сказал он Дамблдору, наблюдавшему за ним с безграничной любовью и восхищением, — туда, откуда она была взята.
“I’m putting the Elder Wand,” he told Dumbledore, who was watching him with enormous affection and admiration, “back where it came from.
Человек, к которому она всегда питала бесконечное уважение, иногда даже более сильное, чем любовь, теперь нередко оказывался предметом веселых шуток.
He, who had always inspired in herself a respect which almost overcame her affection, she now saw the object of open pleasantry.
Он приобретает уважение и любовь последнего благодаря тому образу жизни, какой побуждают его вести собственный интерес и положение.
He gains their esteem and affection by that plan of life which his own interest and situation would lead him to follow.
Меч Бильбо повесил над камином, кольчугу – в прихожей (потом он отдал ее в какое-то хранилище), а серебро и золото растратил большей частью на поджарки, - как полезные, так и удивительные, - чем заслужил любовь племянников и племянниц.
His gold and silver was largely spent in presents, both useful and extravagant—which to a certain extent accounts for the affection of his nephews and his nieces.
Несмотря на глубокую неприязнь к мистеру Дарси, Элизабет не могла не понимать, насколько лестна для нее любовь подобного человека. И, ни на секунду не утратив этой неприязни, она вначале даже размышляла о нем с некоторым сочувствием, понимая, как сильно он будет расстроен ее ответом.
In spite of her deeply-rooted dislike, she could not be insensible to the compliment of such a man’s affection, and though her intentions did not vary for an instant, she was at first sorry for the pain he was to receive;
Тогда между Великобританией и ее колониями сможет вновь ожить та отеческая любовь, с одной стороны, и то сыновнее уважение — с другой, которые обычно существовали между колониями Древней Греции и метрополией, от которой они происходили.
and the same sort of parental affection on the one side, and filial respect on the other, might revive between Great Britain and her colonies, which used to subsist between those of ancient Greece and the mother city from which they descended.
к тому же, может быть, он и не думал совсем, а только этого хотел… ему хотелось в последний раз с людьми встретиться, их уважение и любовь заслужить; это ведь очень хорошие чувства, только как-то всё тут не так вышло; тут болезнь и еще что-то! Притом же у одних всё всегда хорошо выходит, а у других ни на что не похоже… – Это, верно, вы о себе прибавили? – заметила Аглая.
Perhaps he thought nothing, but simply longed to see human faces once more, and to hear human praise and feel human affection. Who knows? Only it all came out wrong, somehow. Some people have luck, and everything comes out right with them; others have none, and never a thing turns out fortunately.
Еда, крыша над головой и любовь. Любовь.
Food, shelter and affection. Affection.
Любовь — это для дома.
Affection is for the home.
Осторожно и с любовью.
Gently and with great affection.
— И что ее любовь безответна. — Да.
"And that her affection wasn't returned." "Yes."
И не убейте его своей любовью.
And don’t kill him with affection.”
Только исключительная теплота и любовь.
Only gorgeous warmth and affection.
В такой форме он выражал свою любовь.
This was the form his affection took.
noun
Высокомерие и санкции реакционного империалистического меньшинства в Соединенных Штатах никогда не смогут победить любовь стран мира к Кубе.
The arrogance and the imposition of sanctions by a reactionary and imperialist minority in the United States will never defeat the countries of the world that have taken Cuba into their hearts.
Поскольку веб-сайт находится в центре интернет-сообщества, на нем молодые люди могут пройти "тест на любовь без риска".
Since the website is also at the heart of the Internet community, a "risk-free sex test" that young people can take has been added to it.
В понимании Второго Ватиканского собора целью миссионерской деятельности является обращение, "дабы нехристиане - да отверзнет сердца их Дух святой - верили во Всевышнего, без принуждения входили в храм Господень и питали к Богу истинную любовь".
The aim of the missionary proclamation, for Vatican II, is conversion "so that nonChristians, their heart opened by the Holy Spirit, believe and freely convert to the Lord and loyally cling to him".
Прощай, моя любовь.
Farewell, my heart.
Гвиневра, любовь моя.
Guinevere, my heart.
Любовь сжигала изнутри.
She was my heart.
Любовь короля переменчива.
The King's heart seems mercurial.
С любовью, Роза.
"Corazon" is Spanish for heart.
С любовью, Розалинд.
With all my heart, rosalind.
Это сделано с любовью.
It's from the heart.
Он говорил с необыкновенным жаром. Но в его словах был слышен не только голос сердца: страстная любовь звучала в них не сильнее, чем уязвленная гордость. Его взволнованные рассуждения о существовавшем между ними неравенстве, об ущербе, который он наносил своему имени, и о семейных предрассудках, до сих пор мешавших ему открыть свои чувства, убедительно подтверждали силу его страсти, но едва ли способствовали успеху его признания.
He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed; and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride. His sense of her inferiority—of its being a degradation—of the family obstacles which had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was very unlikely to recommend his suit.
Если в сердце есть любовь...
If we care in our hearts then . . .
Как он, должно быть, всех ненавидит! Как он ожесточен! Даже любовь к Натали, когда она еще была жива, пропитана горечью…
He must hate everyone, be burned up with bitterness, nourishing just that one little flame of love for Natalie when she was alive.
noun
Пожалуйста, любовь моя!
Please, my dear!
Нет, любовь моя.
No, my dear.
Мужайся, любовь моя!
Right, dear? Be strong.
— Пиши мне, любовь моя, как можно чаще. — Уж как сумею.
“Write to me very often, my dear.” “As often as I can.
«Но нет, любовь моя Лукреция, поверь мне».
“No, dear Lucrecia, I swear I’m not.”
Любовь моя, это же всего лишь вода.
"It's only water, dear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test