Translation examples
We would like to express our compassion for the suffering of the Haitian people and, above all, our admiration for the stoicism and courage with which they have been facing adversity.
Мы хотели бы выразить сочувствие страдающему гаитянскому народу, самое главное, восхищение стойкостью и мужеством, с которыми он борется с этим несчастьем.
But, more importantly, we celebrate the resilience of the human spirit to survive such adversity and the efforts that ensued to bring this unfortunate period of history to an end.
Но, что более важно, мы отмечаем сегодня стойкость человеческого духа, сумевшего перенести такие несчастья, и усилия, которые позволили положить конец этому горестному периоду истории.
Central America, that sisterly region, was able to overcome adversity and move into a new era that allowed its peoples to choose democracy and national reconciliation.
Центральная Америка, этот братский регион, смогла преодолеть бедствия и несчастья и вступить в новую эру, которая позволила ее народам стать на путь демократии и национального примирения.
It was the most glorious life of a great leader who walked the road of victory, turning misfortunes into bliss and adversity into prosperity with his brilliant intelligence, outstanding leadership ability and indomitable will.
Это была славная жизнь великого лидера, который шел победным путем, обращая несчастья во благо и невзгоды - в процветание благодаря замечательной мудрости, выдающимся руководящим способностям и необоримой воле.
193. It is surprising and moving to observe that, even within this world of uncertainty, adversity and misfortune, people make touching gestures of generosity to help conserve family links or assist others in the same situation.
193. С удивлением и волнением мы наблюдаем за тем, как даже в этом мире неуверенности, враждебности и невзгод люди совершают трогательные поступки, проявляя благородство в стремлении сохранить семейные узы или оказать помощь товарищам по несчастью.
Our Haitian brothers and sisters have suffered one disaster after another, but we believe that they will triumph with ease, as they have always done, in the face of the great adversity they have faced throughout their history.
На наших гаитянских братьев и сестер несчастья обрушиваются одно за другим, но мы верим, что они обязательно победят, как они делали это всегда перед лицом тяжелейших испытаний, с которыми они сталкиваются на протяжении всей своей истории.
As we indicated last year in this Assembly, the Permanent Memorial will serve to remind us of the heroic actions of the slaves and other abolitionists, who in the face of grave danger and adversity stood up to be counted.
Как мы указывали в прошлом году в настоящей Ассамблее, Постоянный мемориал будет служить нам напоминанием о героических действиях рабов и других сторонников ликвидации рабства, которые не дрогнули перед лицом серьезной опасности и несчастий и оказали открытое сопротивление.
It is self-evident that the political upheavals, situations of economic recession and the natural disasters that afflict many countries have very serious consequences that tend to augment the numbers of those who take refuge from adversity by giving in to the temptation of drug abuse and addiction.
Совершенно очевидно, что политические потрясения, состояние экономического спада и стихийные бедствия, которым подвержены многие страны, оставляют очень серьезные последствия, имеющие тенденцию к увеличению количества тех, кто находит убежище от несчастий в злоупотреблении наркотиками и привыкании к ним.
For instance, it might be a private misfortune when economic deprivation interrupts schooling of one youngster, but when a significant portion of a whole cohort of children’s education is adversely affected in a country, the result is a major disinvestment in human capabilities.
Например, когда лишь в силу экономических затруднений молодой человек вынужден прервать учебу, это является личным несчастьем, но когда это отрицательно сказывается на образовании значительной части целого контингента детей в стране, это приводит к значительному снижению вклада в развитие человеческого потенциала.
Sometimes, adversity can make a family stronger.
Иногда, несчастья только укрепляют семью.
You can overcome this adversity, Your Highness.
Вы можете преодолеть это несчастье, принц.
This-- wh-what we've been through-- adversity.
То, через что мы прошли, все эти несчастья.
People love to read about triumph over adversity.
Люди любят читать о победе над несчастьем.
All those bells of adversity all those bells of felicity
Все эти колокола, Вестники счастья И несчастья,
I like to think the adversity has fueled our success.
Я думаю, что несчастья - это топливо успеха.
I'm proud of him because he overcame his adversities.
Я горжусь им, потому что он преодолел свои несчастья.
She's the sister of our old companion in adversity
Она приходится родной сестрой нашему давнему товарищу по несчастью
Adversity's sweet milk, philosophy, to comfort thee, though thou art banished.
В несчастьях философия - целебный бальзам: она утешит, хоть ты изгнан.
We have such spirit and such bravery in the face of adversity.
Мы показываем удивительные силу духа и храбрость перед лицом несчастья.
But granted a prince who has established himself as above, who can command, and is a man of courage, undismayed in adversity, who does not fail in other qualifications, and who, by his resolution and energy, keeps the whole people encouraged—such a one will never find himself deceived in them, and it will be shown that he has laid his foundations well.
Но если в народе ищет опоры государь, который не просит, а приказывает, к тому же бесстрашен, не падает духом в несчастье, не упускает нужных приготовлений для обороны и умеет распоряжениями своими и мужеством вселить бодрость в тех, кто его окружает, он никогда не обманется в народе и убедится в прочности подобной опоры.
It is a noble endeavour that has survived in the face of adversity, that has experienced occasional setbacks, but that has also registered more than a fair share of success.
Это благородное предприятие, преодолевающее напасти, иногда испытывает затруднения, но все же добивается более чем приличной доли успеха.
The history of the Caribbean region has been characterized by survival through resistance to various forms of adversity and by willingness to face difficult situations.
История карибского региона характеризуется выживанием за счет сопротивления различного рода напастям и готовностью бороться с трудностями.
As we in the international community act to resolve the problems of the present, we must in hindsight remember that the countless adversities that plagued our planet and humankind were caused by a lack of political will and of a cooperative spirit among us.
Сейчас, когда мы действуем в рамках международного сообщества в целях решения сегодняшних проблем, мы подсознательно должны помнить о том, что бесчисленные напасти, преследовавшие нашу планету и человеческий род, были вызваны отсутствием политической воли и духа сотрудничества между людьми.
In looking back over those 27 years with their ups and downs, their triumphs and disappointments, through prosperity and adversity, graduation and structural adjustment, as Mr. Barrow was on that day, I too am reminded of John Bunyan's Mr. Valiant For Truth when he said:
Оглядываясь назад, на эти 27 прошедших лет, с сопутствовавшими им взлетами и неудачами, триумфами и разочарованиями, разглядывая их, как это делал в свое время г-н Бэрроу, через призму процветания и напастей, перевода в иную категорию и осуществления структурной перестройки, я вспоминаю также слова одного из персонажей произведений Джона Беньяна, г-на Правдоискателя:
To triumph in the face of adversity.
И праздновать победу перед лицом напасти.
Always facing adversity with a smile and a cynical remark.
Всегда встречал напасти с улыбкой и циничным замечанием.
Look, no matter what adversity we face, we stand for what is right.
Мы не должны отступать от принципов перед лицом напасти.
Only a few hours ago, I received word that a small group of people survived in New York City against all odds and in the face of tremendous adversity.
Только несколько часов назад, я получил известие от маленькой группы людей Выживших в Нью-Йорке. несмотря на всю вероятность И перед лицом огромной напасти.
Most great stories are stories of will, of determination and courage in the face of great adversity, of the will to win, of the will to fight, of the will to survive.
Большинство лучших историй - это истории о силе воли, о смелости и решительности, перед лицом больших напастей. О воле к победе, о воле к борьбе, о воле к выживанию.
[Similar disasters with an adverse impact on the environment]
[Аналогичные бедствия, оказывающие негативное воздействие на состояние окружающей среды]
Misrule multiplies the adverse effects of natural disasters.
Такое правление преумножает отрицательное воздействие стихийных бедствий.
We must not be accused of inaction in the face of human suffering and adversity.
Нас нельзя обвинять в бездействии перед лицом страданий и бедствий людей.
The outright avoidance of adverse impacts of hazards and related disasters.
<<Срочное предотвращение неблагоприятных последствий опасностей и связанных с ними бедствий.
(c) Natural disasters do not adversely affect reconstruction activities.
c) стихийные бедствия не скажутся отрицательно на деятельности по восстановлению.
Management of adverse impacts of extreme weather and natural disasters
Смягчение негативных последствий наиболее разрушительных климатических катастроф и стихийных бедствий
Nevertheless, some disasters can be prevented, or their adverse consequences may be controlled.
Тем не менее некоторые бедствия можно предотвратить, а их негативные последствия - смягчить.
I confronted adversity.
Я столкнулся с бедствиями.
Avaunt all ye powers of adversity!
Прочь, силы бедствия!
Maybe we have forgotten how to deal with adversity.
Может, мы забыли, как справляться с бедствиями.
"Known for stubbornness and courage "in the face of adversity.
Известные своим упорством и храбростью перед лицом бедствий.
Most of the species we've encountered have overcome all kinds of adversity without a Caretaker.
Большинство известных нам рас справились со своими бедствиями без Опекуна.
Mon Dieu, in such adversities the lasting friendships are born, nest - you shovels?
Во времена великих бедствий рождается дружба на всю жизнь. Не так ли?
You know, Matthew, who was it who said, "Adversity is the stone on which I sharpen my blade"?
Мэтью, кто сказал: "Бедствие - камень, и об него отточу я лезвие свое!"
Domestic violence creates an adverse environment for all family members.
Бытовое насилие создает неблагоприятную обстановку для всех членов семьи.
I have already alluded to our diversity, but that must not continue to produce adversity.
Я уже говорил о нашем разнообразии, но оно не должно приводить к созданию неблагоприятной обстановки.
The Commissioner-General and the Agency staff deserved thanks for their commitment and hard work in the face of continued adversities.
Генеральный комиссар и сотрудники Агентства заслуживают благодарности за их приверженность делу и тяжелую работу в условиях продолжающейся неблагоприятной обстановки.
No housing market can function properly in such an adverse environment and severe imperfections will remain until peace is restored.
В столь неблагоприятной обстановке не может надлежащим образом функционировать ни один рынок жилья, при этом вплоть до восстановления мира будут сохраняться серьезные недостатки.
The promotion and protection of human rights was a priority for the Niger, despite various economic constraints, the adversity of the environment and the weight of traditions.
Несмотря на различные экономические препятствия, неблагоприятную обстановку и устоявшиеся традиции, поощрение и защита прав человека являются для Нигера одним из главных приоритетов.
It will be recalled that the adverse security environment prevailing at the time had necessitated the suspension of active operations by military observers in February 1998.
Следует напомнить, что преобладавшая ранее неблагоприятная обстановка в плане безопасности вынудила приостановить активные операции военных наблюдателей в феврале 1998 года.
However, adverse security circumstances which would necessitate the use of the Fund to meet the advance costs of security, may still occur.
Вместе с тем, вероятность возникновения неблагоприятной обстановки в плане безопасности, что обусловит необходимость задействования Фонда для покрытия первоначальных расходов на меры по обеспечению безопасности, не исключена.
45. Meanwhile, several technical assistance projects faced delays in execution, largely due to the adverse ground conditions marked by conflict.
45. Наряду с этим в ходе выполнения нескольких проектов технической помощи возникали задержки, в основном вследствие неблагоприятной обстановки на местах в результате конфликта.
67. Multilateral cooperation has also targeted individual countries in particular need of attention and assistance on account of adverse circumstances.
67. В рамках многостороннего сотрудничества решаются также вопросы о том, каким странам требуется уделять особое внимание и оказывать помощь в связи с неблагоприятной обстановкой в стране.
4. In spite of this adverse environment, the parties have managed to maintain their commitment to resolution 1701 (2006), which has ensured that the cessation of hostilities has continued to hold.
4. Несмотря на эту неблагоприятную обстановку, сторонам удается поддерживать их приверженность резолюции 1701 (2006), которая обеспечивает, чтобы прекращение боевых действий оставалось в силе.
You've shown perseverance in the face of adversity.
Ты проявил настойчивость при неблагоприятной обстановке.
Adversity is the dominant feature of their existence and their expectations.
Постоянные превратности судьбы -- это главная особенность их существования и ожиданий.
I have come to admire the wonderful resilience of the people of Iraq in adversity.
Я научился с восхищением относиться к замечательной стойкости народа Ирака перед лицом превратностей судьбы.
We know what girls across the globe can achieve in the face of adversity is truly remarkable.
Мы знаем, что успехи, которых могут добиваться девочки по всему миру в противостоянии превратностям судьбы, поистине удивительны.
The event was the centrepiece of the commemoration, with a chorus of celebrities and dignitaries collectively honouring the resilience of the human spirit and triumph over adversity.
Это мероприятие стало центральным элементом празднования; со словами, прославляющими стойкость человеческого духа и его торжество над превратностями судьбы, выступил целый ряд знаменитостей и высокопоставленных лиц.
In the years following that address, despite the many adversities he had to endure, President Arafat's determination to lead the Palestinian people to a just and lasting peace never wavered.
За годы, прошедшие после того выступления, несмотря на многие превратности судьбы, которые ему приходилось преодолевать, решимость президента Арафата привести палестинский народ к справедливому и прочному миру нисколько не ослабевала.
The vicissitudes of the 1939-1945 war in Italy and his own precarious peregrinations and survival endowed him with indomitable perseverance in the face of all kinds of adversity and the unpredictable turns of the wheel of fortune.
Превратности войны 1939-1945 годов в Италии и его собственные, полные опасностей странствия ради того, чтобы выжить, наделили его неукротимой волей, проявлявшейся всякий раз, когда он сталкивался с невзгодами и превратностями судьбы.
Adversity always makes human beings humble, and helps them better to understand that man is vulnerable, that our resources are limited, that we live together in a small planet, and that there is much that we can and must learn and do.
Превратности судьбы всегда делают людей смиренными и помогают им лучше понять, что человек уязвим, что наши ресурсы ограничены, что мы живем вместе на небольшой планете и что мы можем и должны многому научиться и многое сделать.
General Assembly 96th meeting Forty-eighth session 23 June 1994 At this threshold of a new era of a non-racial and democratic South Africa, I look forward to the contribution of all of us together in helping the people of South Africa overcome any adversity and challenge they may face in the future.
Сейчас, когда мы стоим на пороге новой, нерасовой и демократической эпохи в истории Южной Африки, я надеюсь, что мы все вместе поможем народу Южной Африки преодолеть любые превратности судьбы и проблемы, которые могут возникнуть перед ним в будущем.
In India, the Supreme Court issued a ruling recognizing that poverty, socioeconomic or psychic compulsions and undeserved adversities in life are some of the mitigating factors to be considered as a basis for commuting a convict's death sentence to life imprisonment.
В Индии Верховный суд издал постановление, в котором он признал, что бедность, социально-экономические лишения и психические расстройства, равно как и незаслуженные превратности судьбы относятся к числу смягчающих ответственность обстоятельств, которые будут рассматриваться в качестве оснований для замены смертной казни пожизненным лишением свободы.
It is these injustices and violations that have turned world opinion in favour of the embattled Caribbean country Cuba and have made its leader Fidel Castro a living symbol of the unconquerable spirit of our people to triumph over adversity and incredible odds.
Именно в результате подобного несправедливого отношения и нарушений мировое общественное мнение поддерживает осажденную страну Карибского бассейна -- Кубу, и именно благодаря этому ее лидер Фидель Кастро стал живым символом несгибаемого духа нашего народа и его решимости одержать победу над превратностями судьбы и невероятными трудностями.
Well, I'm all for persistence in the face of adversity.
Ну, я только за настойчивость перед превратностями судьбы.
But we're leading with that story because this point guard is a local legend... who overcame adversity and difficult circumstances in pursuit of a dream.
Но мы рассказываем об этом, потому что этот защитник - наша местная легенда, который преодолел превратности судьбы и трудные обстоятельства на пути к своей мечте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test