Translation for "превратности судьбы" to english
Translation examples
Какая короткая церемония, думал маркиз, обещая любить, заботиться и оберегать свою невесту от всех превратностей судьбы, слушая, как она обещает любить, и чтить его, и повиноваться ему… Но он ведь никогда не потребует, чтобы она повиновалась ему против своей воли… Такая короткая и такая значительная.
Such a very short ceremony, he thought, promising to love and to cherish and to keep her through all the vicissitudes of life, listening to her promise to love, honor, and obey him�though he would never, ever demand obedience of his love against her will. So short and yet so momentous.
Дочь фабриканта пластмассовых изделий, только что окончившая колледж и из-за превратностей судьбы и войны не выезжавшая из Бруклина дальше озера Уиннипесоки, штат Ныо-Гэмпшир (она со смехом заявила мне, что целых десять лет ездила туда в лагерь Нихок), Лесли, оказывается, впервые разговаривала с южанином или, наоборот, слушала его.
Just graduated from college, daughter of a manufacturer of molded plastics, restricted by the vicissitudes of life and the recent war to travel no further from Brooklyn than Lake Winnepesaukee, New Hampshire (where, she laughingly told me, she had gone for ten summers to Camp Nehoc--awidespread patronymic spelled backward), she said I was the first person from the South to whom she had ever spoken a word, or vice versa.
И тогда от его притч и нравоучений здорово веяло эгоцентризмом, а его мудрые, великолепно аргументированные теории смахивали на догмы. Но так бывало редко, обычно он вел себя как настоящий альтруист. Мне даже казалось иногда, что я чувствую его отчаяние,– он так старался подготовить нас к будущему, чтобы мы могли справиться с превратностями судьбы,– но мир вокруг нас менялся слишком быстро, и отцовские идеи и принципы, казавшиеся ему такими важными, жизненно необходимыми, становились неприменимы.
Then all his parables and laws seemed like megalomania, and his reasoned certainties like dogma. Other times he seemed genuinely altruistic, and on occasion I thought I could sense something like desperation in him, trying so hard to equip us as best he could for the vicissitudes of life, while the world changed all around us so fast that some of his ideas and theories — which had seemed so important to him in his life, and so crucial for us to know in turn — became irrelevant;
Я опять сказал несколько слов о превратностях судьбы.
I again uttered some words about the vicissitudes of fate.
Он, конечно, не сомневался в искренности Леди, ее намерений, но в то же время не верил в превратности судьбы.
He did not doubt the Lady’s sincerity, or question her desirability; he simply didn’t trust the magic vicissitudes of fate.
Постоянные превратности судьбы -- это главная особенность их существования и ожиданий.
Adversity is the dominant feature of their existence and their expectations.
Я научился с восхищением относиться к замечательной стойкости народа Ирака перед лицом превратностей судьбы.
I have come to admire the wonderful resilience of the people of Iraq in adversity.
Мы знаем, что успехи, которых могут добиваться девочки по всему миру в противостоянии превратностям судьбы, поистине удивительны.
We know what girls across the globe can achieve in the face of adversity is truly remarkable.
Это мероприятие стало центральным элементом празднования; со словами, прославляющими стойкость человеческого духа и его торжество над превратностями судьбы, выступил целый ряд знаменитостей и высокопоставленных лиц.
The event was the centrepiece of the commemoration, with a chorus of celebrities and dignitaries collectively honouring the resilience of the human spirit and triumph over adversity.
За годы, прошедшие после того выступления, несмотря на многие превратности судьбы, которые ему приходилось преодолевать, решимость президента Арафата привести палестинский народ к справедливому и прочному миру нисколько не ослабевала.
In the years following that address, despite the many adversities he had to endure, President Arafat's determination to lead the Palestinian people to a just and lasting peace never wavered.
Превратности войны 1939-1945 годов в Италии и его собственные, полные опасностей странствия ради того, чтобы выжить, наделили его неукротимой волей, проявлявшейся всякий раз, когда он сталкивался с невзгодами и превратностями судьбы.
The vicissitudes of the 1939-1945 war in Italy and his own precarious peregrinations and survival endowed him with indomitable perseverance in the face of all kinds of adversity and the unpredictable turns of the wheel of fortune.
Превратности судьбы всегда делают людей смиренными и помогают им лучше понять, что человек уязвим, что наши ресурсы ограничены, что мы живем вместе на небольшой планете и что мы можем и должны многому научиться и многое сделать.
Adversity always makes human beings humble, and helps them better to understand that man is vulnerable, that our resources are limited, that we live together in a small planet, and that there is much that we can and must learn and do.
Сейчас, когда мы стоим на пороге новой, нерасовой и демократической эпохи в истории Южной Африки, я надеюсь, что мы все вместе поможем народу Южной Африки преодолеть любые превратности судьбы и проблемы, которые могут возникнуть перед ним в будущем.
General Assembly 96th meeting Forty-eighth session 23 June 1994 At this threshold of a new era of a non-racial and democratic South Africa, I look forward to the contribution of all of us together in helping the people of South Africa overcome any adversity and challenge they may face in the future.
В Индии Верховный суд издал постановление, в котором он признал, что бедность, социально-экономические лишения и психические расстройства, равно как и незаслуженные превратности судьбы относятся к числу смягчающих ответственность обстоятельств, которые будут рассматриваться в качестве оснований для замены смертной казни пожизненным лишением свободы.
In India, the Supreme Court issued a ruling recognizing that poverty, socioeconomic or psychic compulsions and undeserved adversities in life are some of the mitigating factors to be considered as a basis for commuting a convict's death sentence to life imprisonment.
Именно в результате подобного несправедливого отношения и нарушений мировое общественное мнение поддерживает осажденную страну Карибского бассейна -- Кубу, и именно благодаря этому ее лидер Фидель Кастро стал живым символом несгибаемого духа нашего народа и его решимости одержать победу над превратностями судьбы и невероятными трудностями.
It is these injustices and violations that have turned world opinion in favour of the embattled Caribbean country Cuba and have made its leader Fidel Castro a living symbol of the unconquerable spirit of our people to triumph over adversity and incredible odds.
Ну, я только за настойчивость перед превратностями судьбы.
Well, I'm all for persistence in the face of adversity.
Но мы рассказываем об этом, потому что этот защитник - наша местная легенда, который преодолел превратности судьбы и трудные обстоятельства на пути к своей мечте.
But we're leading with that story because this point guard is a local legend... who overcame adversity and difficult circumstances in pursuit of a dream.
Превратности судьбы способны многому нас научить.
Adversity teaches us many things.
Превратности судьбы делают аппетит сильнее, а взор острее.
Adversity makes the keenest appetite, the clearest vision.
Веря в самих себя перед лицом превратностей судьбы, в трудных обстоятельствах мы чаще поступаем правильно, нежели проявляем малодушие».
and by faith in ourselves, that we will do the right thing, more often than not, in the face of adversity.
— Знаешь, все герои древности, все великие короли и знаменитые полководцы время от времени сталкивались с превратностями судьбы.
“All the great heroes of old, you know—the great kings, the great generals—they all faced adversity from time to time.”
Практичные родители научили Эрии самообладанию и здоровому апломбу, и она умела встречать превратности судьбы с высоко поднятой головой.
Her practical parents had taught her well to handle herself with aplomb, and she had never shied away from adversity, but rather met it head on.
Они заботились друг о друге, как два старых друга, которые вместе борются с превратностями судьбы, но любовью это никак было не назвать.
They were caring toward each other, like two old friends might be who had faced adversity and fought through it together, but what they had could not be called love.
Однако он оказался не тем человеком, который может достойно противостоять превратностям судьбы, и в течение долгого времени я наблюдала, как он медленно катится по наклонной плоскости.
But he did not have the kind of nature that could deal with adversity, and for some time now I have watched him slowly go downhill.
Телега В эры Левенхаупт, которая с самого начала движения героически переносила все превратности судьбы и преодолела все преграды, проиграла в стычке с речкой О.
Vera Loewenhaupt’s wagon, which from the beginning of the journey had valiantly born the adversities of fate and overcome every obstacle, lost out in its clash with the stream by the name of ‘O’.
В сердце каждой истинной женщины живет искра неземного огня: он дремлет, неподвижный, в ярком свете благоденствия, но вспыхивает и сияет в мрачный час превратностей судьбы.
There is in every true woman’s heart a spark of heavenly fire, which lies dormant in the broad daylight of prosperity; but which kindles up, and beams and blazes in the dark hour of adversity.
Его жизнь была проклята: но хотя тогда, в тот день, во Фракии он и собирался положить конец своему существованию, сейчас он решил не склонять головы перед лицом превратностей судьбы, даже если трудности и кажутся непреодолимыми.
His life was cursed; but while once he had been ready to put an end to it, that day in Thrace, he was now determined not to bow his head in the face of adversity, even though his problems seemed insuperable.
Для меня ты безвреден, потому что превратности судьбы научили меня видеть козлов насквозь, но это-то хорошие люди, которые тебе доверяют и уважают.
You're harmless to me cause a life full of ups and downs has given me douche-ray vision, but those are good people in there, and they trust and respect you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test