Translation examples
They are denied family visits, adequate medical care and food and are held in completely unsanitary and inhumane conditions.
Им отказано в посещениях их семьями, адекватных медицинском обслуживании и питании, и они содержатся в абсолютно антисанитарных и нечеловеческих условиях.
The Committee emphasizes the need to expeditiously construct the hospital to ensure adequate medical care and the installation of necessary equipment.
Комитет подчеркивает необходимость оперативного строительства госпиталя для обеспечения адекватного медицинского обслуживания и установки необходимого оборудования.
When necessary, field staff members are evacuated to assure their access to adequate medical care not available at their duty station.
При необходимости сотрудники, работающие на местах, эвакуируются для обеспечения доступа к адекватному медицинскому обслуживанию, отсутствующему в их местах службы.
We are also struggling to deal with the indirect problems of the displacement of, and the lack of adequate medical care for, the affected population.
Мы также пытаемся решать и сопутствующие проблемы, связанные с перемещением пострадавшего населения, а также проблемы, вызванные отсутствием адекватного медицинского обслуживания.
They are denied family visits, adequate medical care and food and are held in completely unsanitary and inhumane conditions, in violation of all rules and principles of international humanitarian law.
Им отказывают в свидании с семьями, в адекватном медицинском обслуживании и питании, и, в нарушение всех норм и принципов международного гуманитарного права, они содержатся в совершенно антисанитарных и нечеловеческих условиях.
Maternal mortality in Somalia, for example, is among the highest in the world, given the limited development of reproductive health services, including contraception and adequate medical care associated with pregnancy and childbearing.
Например, показатели материнской смертности в Сомали являются одними из самых высоких в мире в силу слаборазвитости системы медицинских услуг по охране репродуктивного здоровья, включая такие аспекты, как контрацепция и адекватное медицинское обслуживание, связанное с беременностью и деторождением.
Moreover, contrary to rules 10 to 21 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, adequate bedding, clothing, food and hygiene facilities were not supplied and, contrary to rules 22 to 26, adequate medical care was not provided.
Кроме того, вопреки правилам 10−21 Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, не были обеспечены надлежащие места для сна, одежда, пища и возможности для поддержания личной гигиены и, вопреки правилам 22−26, не было обеспечено адекватное медицинское обслуживание.
Please also provide information on measures undertaken to improve the conditions of detention for women, including suitable infrastructures and access to adequate medical care, and of any concrete legislative plans and budget allocations relevant to addressing this problem in the future.
Просьба рассказать также о мерах, принятых в целях улучшения условий содержания женщин, включая наличие необходимых объектов инфраструктуры и доступа к адекватному медицинскому обслуживанию, а также о любых имеющихся конкретных планах в области законодательства и выделении бюджетных средств в целях содействия решению этой проблемы в будущем.
It highlighted the importance of the possibility of having access to adequate medical care in prison and of respecting the rights of migrants and foreigners in Lebanon.
Оно подчеркнуло важность доступности адекватной медицинской помощи в тюрьмах, а также уважения прав мигрантов и иностранцев в Ливане.
(j) Overcrowding and lack of access to basic hygienic facilities and adequate medical care, as well as the high incidence of tuberculosis, in prisons and pre-trial detention centres;
j) переполненности тюрем и следственных изоляторов и отсутствия в них надлежащего доступа к основным санитарно-гигиеническим объектам и адекватной медицинской помощи, а также широкой распространенности туберкулеза;
Has the General Directorate of the Prisons System (DGSP) been able to improve the conditions in prisons such as overcrowding, substandard detention and sanitary conditions and adequate medical care, in particular for women?
Удалось ли Главному управлению пенитенциарной системы (ГУПС) улучшить положение в тюрьмах с точки зрения переполненности, несоответствия нормам содержания под стражей и санитарным условиям, а также предоставления адекватной медицинской помощи, в частности женщинам?
110. The conditions in which Palestinian prisoners are incarcerated in Israeli prison are characterized by overcrowding, bad quality and insufficient quantity of food, lack of ventilation, occasional physical abuse and lack of adequate medical care.
110. Условия, в которых палестинские заключенные содержатся в израильских тюрьмах, можно характеризовать следующим образом: перенаселенность, низкое качество и нехватка пищи, отсутствие вентиляции, периодические притеснения и отсутствие адекватной медицинской помощи.
The State party should take appropriate measures to protect victims of trafficking in persons from reprisals and provide them with adequate medical care, free social and legal assistance, and reparation, including rehabilitation.
Государству-участнику следует принять надлежащие меры по защите жертв торговли людьми от репрессалий и оказывать им адекватную медицинскую помощь, бесплатное социальное и юридическое содействие и предоставлять возмещение, включая реабилитационные услуги.
As such, it is imperative that States ensure prompt and adequate medical care for any person injured during a peaceful protest and that the injured person as well as his or her relatives are protected from any threat of reprisal.
По существу необходимо, чтобы государства обеспечивали неотложную и адекватную медицинскую помощь любым лицам, пострадавшим в ходе мирного протеста, и чтобы пострадавшее лицо, а также его близкие подлежали защите от любых угроз применения репрессий в их отношении.
8.7 Counsel submits that, owing to the fact that the author has been on hunger strike since 11 May 2012, but also due to the refusal of the Kyrgyz authorities to provide adequate medical care to him, there is a direct threat to the life and safety of the author.
8.7 Адвокат утверждает, что поскольку с 11 мая 2012 года автор объявил голодовку и не принимает пищу, а также в связи с неоказанием ему адекватной медицинской помощи властями Кыргызстана существует непосредственная угроза для его жизни и безопасности.
The Committee reaffirms that the obligation to treat individuals deprived of their liberty with respect for the inherent dignity of the human person encompasses the provision of adequate medical care during detention; that obligation obviously extends to persons under sentence of death.
Комитет вновь заявляет, что обязательство обращаться с лишенными свободы лицами на принципах уважения присущего им человеческого достоинства предполагает предоставление им адекватной медицинской помощи в ходе содержания под стражей; это обязательство со всей очевидностью распространяется и на лиц, приговоренных к смертной казни.
The right to adequate medical care and the opportunity to achieve and enjoy good health;
Право на адекватную медицинскую помощь и возможность достигнуть и обладать хорошим здоровьем;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test