Translation for "свыше" to english
Свыше
phrase
Свыше
preposition
Translation examples
adverb
- женщинам в возрасте свыше 55 лет и мужчинам свыше 60 лет;
- women over 55 and men over 60 years of age;
а. Свыше 100
a. Over 100
Свыше десяти миллионов.
Over ten million.
Свыше 50 метрических тонн, ценностью свыше $9 триллионов американских долларов.
Over 50 metric tons worth over $9 trillion US dollars.
Свыше 300 лет назад.
Over 300 years old.
Свыше ста человек умерли.
Over 100 people died.
Они приносят ему свыше.
They're bringing him over.
Свыше 20 миллионов книг.
Over 20 million books.
Их тут свыше тысячи.
There's over a thousand now.
Свыше сотни на выбор.
Over a hundred to choose from.
Отмыл свыше 300 тысяч.
Laundered over 300 grand for her.
Свыше 50-ти телефонных компаний.
Over 50 phone services.
Другими словами, эта стена представляла собой внутреннюю поверхность полой сферы, имевшей в диаметре свыше трех миллионов миль и заполненной умопомрачительным светом.
In other words the wall formed the inside of a hollow sphere, a sphere over three million miles across and flooded with unimaginable light.
Свыше семи миллиардов?
Over seven billion?
Она пролежала там свыше миллиарда лет.
It was there for over a billion years.
В нем свыше ста имен.
There are over a hundred names on it.
– Свыше пятнадцати миллионов долларов.
Over fifteen million dollars.
Свыше десяти тысяч футов.
Over ten thousand feet.
– Свыше восьмидесяти тысяч долларов.
Over eighty thousand dollars.”
Я получила свыше миллиона ответов.
I have received over a million replies.
Все они были свыше семи футов росту.
They were all over seven feet tall.
В расследовании приняло участие свыше четырехсот агентов из двадцати семи отделений, наработавших свыше одиннадцати тысяч часов, опросивших свыше шестисот человек и побывавших в пяти странах.
Over four hundred agents from twenty-seven offices have taken part in the investigation, logging over eleven thousand hours, interviewing over six hundred people, and going to five foreign countries.
Свыше тысячи трехсот нормалов, верно?
Over thirteen hundred normals, right?
adverb
Свыше 110 кВ⋅А
Above 110 KVA
Свыше 5,00 процента
Above 5.00 per cent
Свыше 95 процентов
Above 95 per cent
Это знак свыше.
It is signed from above.
Слова мудрости свыше!
Words of wisdom from above!
Возможно что-то свыше.
Something perhaps from above.
Это приказ свыше
This goes way above my head.
что была послана свыше,
That had been sent from above,
♪ Это подарок свыше
♪ A gift that's from above
У меня задание свыше.
I'm on a mission from above.
- Мы предлагаем $100тысяч свыше договора.
- We offer $ 100,000 above contract. ALLY:
Не отрекайся от дара свыше.
Do not reject this gift from above.
Комета, её управляют люди свыше.
The comet, it comes from the beings above.
Плотник в Лондоне и в некоторых других местах, как полагают, не может свыше восьми лет сохранить свою полную силу.
A carpenter in London, and in some other places, is not supposed to last in his utmost vigour above eight years.
Названная статья Вундта представляет из себя большую книгу (свыше 300 страниц), посвященную детальнейшему разбору сначала имманентной школы, потом эмпириокритиков.
The above-mentioned article by Wundt constitutes a large book (more than 300 pages), devoted to a detailed analysis first of the immanentist school, and then of the empirio-criticists.
Тем не менее, когда случалось употреблять их для какой-нибудь особой работы, за которую им давали хорошую поштучную плату, их офицерам часто приходилось договариваться с предпринимателями, чтобы им не давали зарабатывать свыше определенной суммы в день в соответствии с установленными нормами поштучной оплаты.
Yet when soldiers have been employed in some particular sorts of work, and liberally paid by the piece, their officers have frequently been obliged to stipulate with the undertaker, that they should not be allowed to earn above a certain sum every day, according to the rate at which they were paid.
– Я молился об указаниях свыше.
“I prayed for guidance from Above.”
Директива свыше, а не частное дело.
A directive from above, not any private arrest.
И стал свет, только не свыше, а справа.
There was light, not from above but off to his right.
Как ни странно, на сей раз никакого наказания свыше не последовало.
This time, there was no punishment from above.
Вы боялись (праведного) суда свыше.
For so long you have feared (righteous) judgment from above.
— Что было предопределено свыше, в переносном смысле, разумеется.
Whatever is destined to. That which was determined above, in the metaphorical sense, of course.
А это в общей сложности свыше пятидесяти тысяч фунтов.
The total is just above fifty thousand pounds.
Зверь опустил голову, ожидая наказания свыше.
The beast lowered its head, in expectation of punishment from above.
— Они и пальцем не могут шевельнуть без разрешения Свыше, эти магиды.
“They can’t stir a finger without permission from Above, these Magids.
Ему хочется верить, что послание Акбара суть знак свыше.
He wants to believe Akbar’s offer is above board.
adverb
По оценкам, можно предупредить свыше 90 процентов всех случаев материнской смертности.
It is estimated that upwards of 90 per cent of all maternal deaths are preventable.
Высококвалифицированные иностранные специалисты пользуются значительными преимуществами: в 2013 году им оформлено свыше 27,2 тыс. разрешений на работу, а с момента введения такого механизма в 2010 году -- свыше 61,5 тыс. разрешений.
Highly skilled foreign specialists are being favoured: in 2013: they received upwards of 27,200 work permits, and since the introduction of that mechanism in 2010, upwards of 61,500 such permits have been issued.
Европейский союз (ЕС) выделил на инфраструктурные цели свыше 200 млрд. долларов.
The European Union (EU) has committed upwards of $200 billion to infrastructure.
Свыше 64 процентов домашних работников удовлетворены работой и условиями труда.
Upwards of 64 per cent of domestic workers are satisfied with the work and working conditions.
Этот вид страхования позволяет заемщикам получать скидку свыше двух процентных пунктов со ставки по закладной.
This type of insurance can save borrowers upwards of two percentage points in financing costs.
За период, прошедший после окончания второй мировой войны, было проведено свыше 2000 ядерных испытаний.
Since the end of the Second World War upwards of 2,000 nuclear tests have been carried out.
23. В 2013 году в адрес Уполномоченного поступило свыше 22 000 жалоб на различные нарушения прав и свобод человека.
23. In 2013, upwards of 22,000 complaints of violations of human rights and liberties were filed with the Ombudsman.
Свыше 2 тысяч человек обслуживаются в 13 домах-интернатах и еще около 10 тысяч получают социальные услуги на дому.
Upwards of 2,000 persons are in 13 institutional boarding homes, and another 10,000 or so receive in-home social services.
Примечательно, что в 2007 году свыше 70 процентов кредитов были выданы молодым женщинам, начинающим свой бизнес.
It is noteworthy that, in 2007, upwards of 70 per cent of the credit was issued to young women who were starting their own business.
Руководства стран Европы и Соединенных Штатов Америки говорили о возможности выделения свыше 500 млрд. долл. США для такого Фонда.
Authorities from Europe and the United States have mentioned sums of upwards of $500 billion for this kind of facility.
О, свыше двухсот.
Oh, upwards of 200.
И свыше 15 мирных жителей.
And upwards of 15 civilians.
Они стоят свыше $ 1000 за грамм.
They go for upwards of $1,000 per gram.
Дэн, я принимаю свыше 50 пациентов в день.
Dan, I see upwards of 50 patients a day now.
Мы дали свыше двух триллионов долларов различным финансовым институтам.
We have given upwards of two trillion dollars to various financial institutions.
Эта афера, должно быть, приносила свыше 1,4 млн долларов в месяц.
This scam must be worth upwards of $1/4 million a month.
Доход от сделки Hercutel с чилийцами составляет свыше 2-х миллиардов.
The deal Hercutel made with the Chileans is upward of two billion in revenue.
Мы ожидаем примерно 25 служащих и свыше 35-и новостных агентств на церемонии.
We're anticipating approximately 25 members of service and upwards of 35 news agencies at the dedication.
Ну, смотря на сколько она будет переполнена, у нас может быть заражено свыше 50 человек.
Well, depending on how crowded it is, we could have upwards of 50 people infected.
Только в первый год своего существования у Mutiny Exchange ожидается свыше полумиллиона сделок.
In its first year alone, we believe Mutiny Exchange will see upwards of a half a million deals.
Свыше 82 000 бочек должно быть поэтому вывезено в другие страны: во Францию, в Голландию и в страны, расположенные по берегам Балтийского и Средиземного морей.
Upwards of eighty-two thousand hogsheads, therefore, must be exported to other countries, to France, to Holland, and to the countries which lie round the Baltic and Mediterranean Seas.
Мэриленд и Виргиния, например, отправляют ежегодно в Великобританию свыше 96 000 бочек табаку, а потребление Великобритании, как утверждают, не превышает 14 000 бочек.
Maryland and Virginia, for example, send annually to Great Britain upwards of ninety-six thousand hogsheads of tobacco, and the consumption of Great Britain is said not to exceed fourteen thousand.
Я видел многих юношей, не достигших 20 лет, которые никогда не занимались другим делом, кроме выделки гвоздей, и которые при напряженном труде могли выделывать каждый свыше 2 300 гвоздей в день.
I have seen several boys under twenty years of age who had never exercised any other trade but that of making nails, and who, when they exerted themselves, could make, each of them, upwards of two thousand three hundred nails in a day.
Последняя война с Францией обошлась Великобритании свыше 90 млн, включая в эту сумму не только 75 млн нового долга, заклю ченного в это время, но и увеличение на 2 шилл. с фунта земельного налога, а также ежегодные позаимствования из фонда погашения.
The last French war cost Great Britain upwards of ninety millions, including not only the seventy-five millions of new debt that was contracted, but the additional two shillings in the pound land-tax, and what was annually borrowed of the sinking fund.
Никто, я думаю, не воображает, что большая часть вновь начеканенной монеты, составлявшей ежегодно в среднем за десять лет до последней перечеканки золотой монеты свыше 800 000 фунтов золотом, фактически добавлялась к монете, уже находящейся в обращении в королевстве.
Nobody imagines, I believe, that even the greater part of the annual coinage, amounting, for ten years together, before the late reformation of the gold coin, to upwards of eight hundred thousand pounds a year in gold, was an annual addition to the money before current in the kingdom.
Свыше четверти миллиона.
Upwards of a quarter of a million.
Он летел при искусственном освещении свыше двенадцати часов.
He’d been in only artificial light for upward of twelve hours.
Что говорить, неплохо иметь доход свыше пятидесяти тысяч фунтов в год.
There was more than one thing to be said for being worth upward of fifty thousand a year.
Такой обед может стоить свыше $5,000 на человека, а определенные особые блюда -- $20,000 за порцию.
Such meals can cost upwards of $5,000 per person, and certain special dishes can cost $20,000 a portion.
Свыше трехсот человек уничтожила. – Котелок усмехнулся. – Так что, если захочешь поменять учителя – только подмигни мне.
She's killed upwards of three hundred people." Kettle Belly grinned"If you want to switch teachers, just drop me a wink."
В то время, как мне только на самые необходимые расходы ежемесячно требуется свыше полумиллиона кредитов, и это без видимых источников дохода.
Whereas I require upward of half a million credits a month just to meet my basic expenses, and I have no visible means of support.
Свыше тридцати пяти тысяч мужчин и женщин носили британскую военную форму, а в конце войны участвовали в сражении в Италии под собственным знаменем.
Upward of thirty-five thousand men and women had worn the British uniform and by the war’s end had carried their own banner into battle in Italy.
— Свыше четырнадцати лет она ела в цирке яблочный пирог, — сообщил директор, — стреляла из пистолета, ложилась спать в ночном чепце — короче говоря, вела весь водевиль.
'She ate apple-pie at a circus for upwards of fourteen years,' said the manager; 'fired pistols, and went to bed in a nightcap;
Скоро настанет самое критическое время, когда потребление горячей воды резко возрастет, — ведь в отеле живет свыше восьмисот человек, и все они могут пожелать одновременно принять утреннюю ванну или душ.
There would be plenty of hot water during the heavy demand period soon to come, when upwards of eight hundred people might decide to take morning baths or showers at the same time.
Эти парни, нанятые компанией на шесть месяцев (о месяце они не имели никакого представления, а о времени – очень слабое), служили делу прогресса уже свыше двух лет.
Those fellows, having engaged themselves to the Company for six months (without having any idea of a month in particular and only a very faint notion of time in general), had been serving the cause of progress for upwards of two years.
preposition
За последние два года их было свыше 30.
There have been more than 30 such instrumentalities in the past two years.
За прошедший период было произведено свыше 2050 ядерных взрывов.
In the past, more than 2,050 nuclear explosions have been conducted.
Для наглядности расходы свыше 300 млн. долл. США снова не показаны.
For presentation purposes, as in the past, expenditures in excess of $300 million are not shown.
В истекшем десятилетии свыше одной трети всех новых дипломатов были женщинами.
In the past decade, more than a third of all new diplomats had been women.
И началась эта история не два месяца назад и даже не два года, а свыше пяти тысячелетий, в древнем прошлом, еще до прихода Погибели.
And it starts, not two months ago, or even two years, but five thousand and more, in the ancient past, before the coming of The Death.
За последнюю неделю, используя паровые двигатели при движении по окраинам пакового льда, мы израсходовали свыше четверти остававшихся запасов угля.
Just in the past week, using our steam engines to force a way through the fringes of this pack ice, we’ve gone through more than a quarter of our remaining coal reserves.
Работала волонтером в больнице, но носить розовый халат и подбирать и ставить в вазы букеты из неживых цветов, пока мимо проносятся медсестры, было свыше ее сил.
She had volunteered at the hospital, but she could not bear wearing the pink coat and arranging dead flowers while the nurses brushed past her.
И вдруг, словно силою какого-то гнусного волшебства, перед ним вырос этот краснолицый, громкоголосый призрак, цепкий и неуступчивый, — наследие прошлого, не возникавшее в его представлениях о каре свыше.
And now, as if by some hideous magic, this loud red figure had risen before him in unmanageable solidity—an incorporate past which had not entered into his imagination of chastisements.
Пытаешься заглянуть вдаль, в это печальное время смерти, ищешь утешения и знака свыше, а видишь слова оракула, неподвластные туманам и штормам: «ПЕПСИ-КОЛА».
Look past the borders of the city at death-time, look for comfort and omens, and see the cryptic, shining words of the oracle, steadfast in mists and storms, saying PEPSI-COLA.
К тому времени, когда Пол проскочил мимо Пятнадцатой улицы, он сообразил, что едет со скоростью свыше семидесяти миль в час, лавируя в транспортном потоке так быстро, что прохожие, останавливаясь, провожают его удивленными взглядами.
By the time he flashed past Fiftieth Street, he realized that he was going seventy, whipping in and out of traffic so fast that people could only stand and stare.
Его сексизм: вечно дулся, когда я просила его пользоваться щеткой для унитаза. Еще она сказала, что слышала от Аластера Кэмпбелла, будто Джеку Кавендишу заплатили свыше 50 000 фунтов, чтобы он разболтал о ее прошлом.
His sexism: he would sulk if I asked him to pick up a loo brush.’ She said she had heard from Alastair Campbell that Cavendish had been paid in excess of £50,000 to spill the beans about her past.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test