Translation examples
preposition
(d) Events aboard the Sfendoni
d) События на борту судна "Сфендони"
(c) Events aboard the Challenger 1
с) События на борту судна "Челленджер-1"
Materiel seized aboard the Nour M
Имущество, конфискованное на борту судна <<Нур М>>
(e) Events aboard the Eleftheri Mesogios
е) События на борту судна "Элефтери Месогиос"
Facilities for entertainment aboard are included.
Включаются средства обслуживания, предназначенные для культурно-развлекательной программы на борту.
4. As advised O'Brien and McKeown were not aboard.
4. Как и сообщалось, О'Брайена и Маккьоуна на борту не было.
No smoke generator is known to be installed aboard this aircraft.
Не имеется сведений о том, что на борту этого самолета установлен генератор дыма.
Recommendations for entering enclosed spaces aboard ships
Рекомендации, касающиеся доступа в замкнутые пространства на борту судов
(3) the offence was committed aboard a Finnish vessel while on the high seas or in territory not belonging to any State or aboard a Finnish aircraft while it was in or over such territory,
3) преступление было совершено на борту финского судна, находившегося в открытом море или на территории, не принадлежащей какомулибо государству, или на борту финского летательного аппарата, находившегося на такой территории или над ней;
Come aboard, Miss Gravely, come aboard.
Прошу на борт, мисс Грэвели. Прошу на борт.
[ Laughter ] Well, come on. All aboard, all aboard.
Давайте, все на борт, все на борт!
- Okay. Hop aboard.
Прыгайте на борт.
Come on aboard.
Давайте на борт.
The chopper's aboard.
Вертолет на борту.
- Aboard the Prometheus.
- На борту "Прометея".
She sent out her yawl, and we went aboard, and she was from Cincinnati;
За нами выслали ялик, и мы поднялись на борт;
Then Frodo kissed Merry and Pippin, and last of all Sam, and went aboard;
Фродо расцеловался с Мерри и Пином, потом – с Сэмом и взошел на борт.
But I am responsible for the ship's safety and the life of every man Jack aboard of her.
Но я отвечаю за безопасность корабля и за жизнь каждого человека на борту.
First of all I see from our instruments that we have a couple of hitchhikers aboard.
Во-первых, приборы показывают, что у нас на борту парочка хайкеров.
We made the water fly, and the boat was soon alongside and I aboard the schooner.
Мы стремительно понеслись по проливу. Лодка причалила к борту, и я опять взобрался на корабль.
“I’ve already got us some rations,” said Uncle Vernon, “so all aboard!”
— Я уже запасся кое-какой провизией, — произнес дядя Вернон. — Так что теперь — все на борт!
The king never said nothing about going aboard, so I lost my ride, after all.
Король ничего не говорил насчет того, чтобы подняться на борт; так мне и не удалось прокатиться на пароходе.
The ferryboat was floating with the current, and I allowed I'd have a chance to see who was aboard when she come along, because she would come in close, where the bread did.
Пароходик шел вниз по течению, и я подумал, что, когда он подойдет ближе, можно будет разглядеть, кто там на борту, а пароход должен был подойти совсем близко к берегу, в том месте, куда прибило хлеб.
And as for the schooner, it was I who cut her cable, and it was I that killed the men you had aboard of her, and it was I who brought her where you'll never see her more, not one of you.
Это я перерезал у шхуны якорный канат, это я убил людей, которых вы оставили на борту, это я отвел шхуну в такое потайное место, где вы никогда не найдете ее.
— to that eternal doctor swab, and tell him to pipe all hands — magistrates and sich — and he'll lay 'em aboard at the Admiral Benbow — all old Flint's crew, man and boy, all on 'em that's left.
Скачи хоть к этому проклятому доктору, к крысе, и скажи ему, чтобы он свистнул всех матросов на палубу – всяких там присяжных и судей – и накрыл моих гостей на борту «Адмирала Бенбоу», всю шайку старого Флинта, всех до одного, сколько их еще осталось в живых.
The Chinese Government sent senior officials aboard naval vessels to the Xisha Islands in November 1946 to hold a ceremony to receive the islands.
В ноябре 1946 года правительство Китая направило на военных кораблях высокопоставленных должностных лиц на острова Сиша для проведения церемонии получения островов.
In the light of their contacts with the parties, the Co-Chairmen invited them to a meeting aboard HMS Invincible in the Adriatic Sea, on 20 September 1993.
В свете своих контактов со сторонами Сопредседатели пригласили их провести встречу на английском военном корабле "Инвинсибл" в Адриатическом море 20 сентября 1993 года.
It was from the Baikonur launch pad, aboard the Vostok-1 spacecraft, that Yuri Gagarin ushered in the era of space flight on 12 April 1961.
Именно с космодрома <<Байконур>>, Казахстан, 12 апреля 1961 года на космическом корабле <<Восток-1>> Юрий Гагарин открыл эпоху полетов человека в космос.
A person who commits a crime aboard a Tajik warship or military aircraft, irrespective of its location, shall also face prosecution under the Criminal Code.
Лицо, совершившее преступление на военном корабле или военном воздушном судне Республики Таджикистан, независимо от их местонахождения, также привлекается к уголовной ответственности в соответствии с УК.
I snuck aboard.
Залез тайком на корабль.
Welcome aboard, Baelfire.
Добро пожаловать на корабль, Бэйлфар.
You coming aboard?
Вот оно. Пойдёте на корабль?
Get this aboard the ship.
Доставьте это на корабль.
When I came aboard!
Когда я появился на корабле!
- Get those crates aboard ship, now!
— Тащи контейнеры на корабль!
- Let's urgently load aboard the ship.
- Срочно грузимся на корабль.
Well then, come aboard.
Ну, что ж, пошли на корабль.
Permission to come aboard, captain?
Примите нас на корабль, капитан?
«All hands aboard by four this afternoon,» shouted the squire after him.
– Команде быть на корабле к четырем часам дня! – крикнул сквайр ему вдогонку.
Why, most on 'em aboard here, and glad to get the duff — been begging before that, some on 'em.
Большей частью здесь, на корабле, и рады, когда получают пудинг.
«If ever I can get aboard again,» said I, «you shall have cheese by the stone.»
– Если мне удастся вернуться к себе на корабль, – сказал я, – вы получите вот этакую голову сыра.
If the conduct of the men had been alarming in the boat, it became truly threatening when they had come aboard.
Поведение команды, тревожившее меня на шлюпке, стало угрожающим, когда мы воротились на корабль.
«If ever you can get aboard again, says you?» he repeated. «Why, now, who's to hinder you?»
– Если тебе удастся вернуться к себе на корабль? – повторил он мои слова. – А кто же может тебе помешать?
Well then, I mean this squire and doctor shall find the stuff, and help us to get it aboard, by the powers. Then we'll see.
Так вот, пускай сквайр и доктор найдут сокровища и помогут нам погрузить их на корабль. А тогда мы посмотрим.
In the meantime, the squire and the captain stayed on deck, and the latter hailed the coxswain, who was the principal man aboard. «Mr.
Тем временем сквайр и капитан вышли на палубу. Капитан вызвал второго боцмана – начальника оставшихся на корабле матросов.
But at the last when the month of May was drawing near the Captains of the West set out again; and they went aboard ship with all their men, and they sailed from Cair Andros down Anduin to Osgiliath;
Но вот приблизился месяц май, и вожди Западного ополчения взошли на корабли вслед за своими воинами, а корабли поплыли от Каир-Андроса вниз по Андуину к Осгилиату;
All those aboard the aircraft died.
Все находившиеся в самолете скончались.
At the time of depart there were no female guards aboard the plane.
В момент вылета на самолете не было охранников женского пола.
Welcome aboard, flight 9 to New York.
Добро пожаловать в самолет выполняющий рейс до Нью-Йорка.
You are watching the demolition squad going through the baggage that was aboard the plane, still looking for the bomb, and...
Вы видите, как взрывники исследуют багаж, находившийся в самолете. Они все еще ищут бомбу и..
The same procedure shall be followed for determining the total sum of the CSIs in a consignment or aboard a vehicle/wagon/conveyance.
Эта же процедура применяется для определения общей суммы ИБК в грузе или в транспортном средстве/вагоне/перевозочном средстве".
The same procedure shall be followed for determining the total sum of the CSIs in a consignment or aboard a wagon/vehicle/[ADN: conveyance].
Эта же процедура применяется для определения общей суммы CSI в грузе или в вагоне/на транспортном средстве/[ВОПОГ: на перевозочном средстве].
March 21, 2014. During a stop at a station in Vinnitsa, men in Ukrainian Insurgent Army uniforms came aboard the passenger train cars of the No. 65 Moscow-Chisinau train and started <<document inspection>>.
21 марта 2014 г. в пассажирские вагоны поезда № 65 <<Москва -- Кишинев>>, который совершил остановку на вокзале в Виннице, вошли люди в форме украинской повстанческой армии и занялись <<проверкой документов>>.
All aboard, girls.
Все в вагон, девочки.
Climb aboard the train, girls.
Залезайте в вагон, девочки
Believe me, they're still aboard.
Поверьте, они в вагоне.
Everyone, all aboard the shuttle!
Все гости, пройдите в вагоны!
Croatia, to introduce passengers' checking aboard the trains from 2000/2001;
- Хорватии - в целях проведения проверок пассажиров на ходу поезда начиная с 20002001 годов;
It has been said here at the Assembly that we should attempt to make it possible for all States to climb aboard the globalization train.
Здесь, в Ассамблее, говорилось, что нам следует пытаться дать возможность всем государствам успеть сесть в поезд глобализации.
In conveying the Commission's gratitude, I also note that it certainly was not easy to jump aboard a moving train in the middle of this three-year period.
Выражая признательность от лица Комиссии, я также хотел бы отметить, что, безусловно, было нелегко, образно говоря, вскочить в движущийся поезд в середине этого трехлетнего периода.
The report of the WFP crew aboard the relief train looted numerous times along the Babanusa-Wau rail corridor between 26 and 31 May indicates that 59 per cent of the total cargo (850 tons of food) was seized in SPLA-held areas.
В докладе группы МПП, сопровождавшей поезд с грузами чрезвычайной помощи, который неоднократно подвергался актам мародерства во время следования по железнодорожному коридору Бабануса-Вау в период с 26 по 31 мая, указывается, что в районах, контролируемых НОАС, было захвачено 59 процентов от общего объема груза (850 тонн продовольствия).
Better get aboard, Charles.
Пора садиться на поезд, Чарльз.
All aboard the Love Train.
Всем садиться! На поезд любви!
All aboard the pain train.
Добро пожаловать на поезд боли.
Halloween train all aboard!
Все садимся на поезд до Хелоуина!
All aboard the braid train!
Все на поезд кос! Коса, коса!
♪ Murder ♪ climb aboard the murder train ♪
Убийство взобралось на Поезд Убийств
I'm aboard the KTX bound to Daejeon.
Я сейчас в Тэчжон еду на поезде.
All aboard the Camden Line for Philadelphia.
Заканчивается посадка на поезд Кэмден Лайн до Филадельфии..
All aboard the train... to Bareback Town! -Yee-hah!
Заканчивается посадка на поезд... до безграничных ощущений!
The last thing I remember is getting aboard the train to go to the fight.
Последнее, что я помню, это то, что я еду на поезде, чтобы попасть на поединок.
preposition
UNICEF medical teams aboard WFP barges have provided curative health services at 40 population centres along the Nile river corridor between Renk and Juba.
Медицинские бригады ЮНИСЕФ, работающие на баржах МПП, оказывали лечебную помощь населению 40 населенных пунктов, расположенных вдоль Нила, на участке между Эр-Ренком и Джубой.
And something aboard that dripped blood.
И капли крови вдоль дороги
...sent to you aboard a sunrise along the road of the river that she loved, as if it were her father.
послана тебе вдоль восхода солнца дорогой этой реки, которую она любила, будто отца своего.
Cured of her love of the world, untouched, pure, commended to God... she will not be covered in earth as corrupted flesh, but instead will be sent to you, O Lord... aboard a sunrise...
Исцеленная своей любовью к миру, чистая, нетронутая, предназначенная Господу... да не покроет ее земля, как гнилую плоть, но будет она послана тебе, о, Всевышний, ...вдоль восхода солнца...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test