Translation examples
Teaching ability;
- преподавательские способности;
This includes the ability to:
Это включает способность:
This includes the ability:
Это включает способность:
Need Ability to finance
Способность финансирования
9. Freedom of education and ability to innovate; ability to anticipate; ability to select and analyse information.
9. Свобода образования и новаторский потенциал; способность к прогнозированию; способность к отбору и анализу информации.
The skills needed include, but are not necessarily confined to: the ability to use communications and observation equipment; the ability to deal with charts; the ability to provide navigational assistance; the ability to operate telephones, faxes, tide-gauges, anemometers and computers.
К числу требующихся умений относятся, в частности, следующие: способность пользоваться аппаратурой связи и наблюдения; способность работать с картами; способность оказывать помощь в судовождении; способность пользоваться телефонами, факсами, мареографами, анемометрами и компьютерами.
Difference in abilities;
различий в способностях,
The ability to manage conflict is correlative to the ability to enforce macroeconomic policies.
Способность правильно действовать в конфликтных ситуациях является залогом способности проводить в жизнь макроэкономическую политику.
We have full confidence in his ability and in the ability of his country's delegation in this regard.
Мы испытываем полную уверенность в его способностях и в способностях делегации его страны в этом отношении.
This is not a question of ability it is a question of will.
Это не вопрос возможностей, это вопрос воли.
There is in fact a danger of information overload, as the ability to collect and communicate information exceeds the ability to absorb and understand it.
Фактически, существует реальная опасность информационной перенасыщенности, поскольку возможности для сбора и передачи информации превышают возможности в плане ее обработки и понимания.
:: Ability to perform forecasting and what-if analysis
:: Возможности для прогнозирования и проведения анализа возможных вариантов
10. The ability to engage in incitement depends on the ability to communicate.
10. Для ведения подстрекательской деятельности необходимы возможности коммуникации.
Magnitude Ability to respond
Возможности выполнять требования
Ability to repatriate profits
Возможность репатриации прибыли
ability to manoeuvre is limited
ограниченных в возможности маневрировать
the ability to walk.
возможность ходить.
Including its ability to kill?
Включая возможность убить?
Your ability to wiretap.
Возможность прослушки.
Ability to do anything...
Возможность делать что угодно...
Limited regenerative abilities.
Ограниченные возможности к регенерации.
You overestimate my abilities.
Ты переоцениваешь мои возможности.
It's my ability.
Это мои возможности.
24. Literacy is defined as the ability both to read and to write.
24. Грамотность определяется как умение читать и писать.
ability to identify and clarify values (for phase III)?
- умение определять и разъяснять ценностные установки (для этапа III)
Assessment of competencies and abilities
Оценка умений и навыков
ability to identify and clarify values ( for phase III)
- умение определять и разъяснять ценностные установки (для этапа III)
The basis of measurement is the ability to read and write.
Исходной точкой отсчета является умение читать и писать.
To promote the abilities and skills of children and young adults.
286.18 Поощрение талантов и умений детей и молодежи;
Literacy is defined as the ability both to read and to write.
351. Грамотность определяется как умение читать и писать.
The ability to read and write improves the quality of their life.
Умение читать и писать повышает качество их жизни.
The ability to adapt is the quality of the strong.
Умение приспосабливаться -- качество сильных.
(iii) To develop abilities and skills;
iii) развивать способности и умения;
You assured me of your abilities.
Вы уверяли меня в своих умениях
We need your ability to protest.
Нам нужно Ваше умение протестовать.
Just the ability to see the inevitable.
Лишь умение находить точку опоры.
Lack of ability is not the problem here.
Дело не в отсутствии умения.
That's my special ability as an agent.
Это одно из моих умений.
I have full faith in her abilities.
И уверен в её умениях.
The ability to pretend.
Умение притворяться.
A spy's ability to operate depends on secrecy.
Умение шпиона действовать зависит от умения оставаться в тени.
The ability to see and the ability to take action.
Умение видеть и умение действовать.
Nor my ability to read.
Как и мое умение читать.
In the search for excellence, every athlete is equal and victory is the result of ability, training, hard work and perseverance.
Все спортсмены равны в стремлении к достижению совершенства, и победа завоевывается благодаря ловкости, спортивным тренировкам, упорной работе и настойчивости.
She mentions dexterity in making laces and embroidery, a physical skill, but one could also cite human relations skills, communication skills, patience and the ability to perform simultaneous tasks and sustain frequent interruptions. d/
Она отмечает ловкость, с которой женщины плетут кружева и вышивают, что является физическим навыком, однако в качестве примера можно привести также и их навыки, связанные с налаживанием отношений с другими людьми, навыки общения, терпеливость и способность выполнять одновременно несколько задач и легко переходить от одного вида работы к другому d/.
The loss of ability, agility and breath is exponential.
Ловкость, скорость, выносливость -- тают экспоненциально.
It also guarantees women the full exercise of their rights and the development of their personality, skills and abilities.
Кроме того, Закон гарантирует женщинам возможность полного осуществления своих прав, развития их личности, способностей и дарований.
Educational objectives include the promotion of educational programmes that ensure students' moral, intellectual and physical development, while fostering natural talents and nourishing innovation and practical ability.
Цели в области просвещения включают стимулирование разработки учебных программ, обеспечивающих нравственное, интеллектуальное и физическое развитие учащихся, а также способствующих раскрытию природных дарований и поощряющих применение новаторских подходов и реализацию практических способностей.
Lastly, I would also like to perform a duty of courtesy, since this is the first statement I have made since my return, to welcome the Ambassador of France, François Rivasseau, who was already known to us here and who has also marked this Conference with his special imprint and displayed great knowledge of situations and also demonstrated his ability to forecast the future
Ну и наконец, в порядке соблюдения долга учтивости, поскольку это мое первое выступление после возвращения, я хотел бы приветствовать посла Франции Франсуа Ривассо, с которым мы уже здесь познакомились и который тоже отметил Конференцию своим особенным стилем и продемонстрировал здесь немалую интеллектуальную хватку в связи с теми или иными ситуациями, а также проявил свои дарования в сфере аналитического прогнозирования.
The PSE in the Seychelles National Curriculum, (2001:63) describes CEG as a "developmental process which should assist individuals to play an active role in the development of their own potential, based upon their interest, aptitudes and ability while keeping in view the available opportunities and human resource needs and priorities.
ЛСО является частью Национальной учебной программы (2001:63), при этом ППН описывается следующим образом: "процесс развития, который должен помочь всем людям играть активную роль в развитии своего собственного потенциала, основываясь на личных интересах, дарованиях и способностях с учетом имеющихся возможностей и потребностей в людских ресурсах, а также приоритетов.
Your diplomatic skills and abilities, as well as your pragmatism, are well known within Geneva diplomatic circles.
В женевских дипломатических кругах хорошо известны Ваши дипломатические дарования и способности.
In sharing the sadness of the people of Morocco following the loss of the King, you have all spoken in memory of his tremendous abilities and moral qualities and of the great pioneering role which he played throughout his life and during his leadership with his fellow heads of State in the quest for international peace and security.
Разделяя печаль народа Марокко по поводу кончины короля, все вы отдавали должное его колоссальным дарованиям и моральным качествам и той великой первопроходческой роли, которую он играл на протяжении своей жизни и руководящей деятельности вместе со своими коллегами - главами государств - в поисках международного мира и безопасности.
You have discipline, courage, ability.
¬ вас есть дисциплина, отвага, дарование.
I mean we all have abilities.
Я о том, что у всех нас есть дарования.
We build a cathedral like none has ever seen before in praise of God and our abilities and our faith in some peaceful tomorrow.
Мы строим собор, равный которому еще не видели люди, во славу Господа и чтобы оставить след наших дарований, нашей веры в далеком мирном Завтра.
Wages and salaries continue to be unequal as between men and women with equal ability.
Кроме того, при одинаковом уровне компетенции мужчины получают более высокую заработную плату.
Such appointments shall be made solely on grounds of competence, ability, efficiency and integrity.
Назначение на эти государственные посты производится только по соображения компетенции, профессиональной подготовки, работоспособности и честности кандидатов.
This exercise helps female students participate in entrepreneurial practice and improve their entrepreneurial ability.
Благодаря этой программе студентки смогли пройти предпринимательскую практику и повысить свою компетенцию в этой области.
All citizens have the right of equal access to public service in accordance with their competence and abilities."
Все граждане имеют право на равный доступ к государственной службе в соответствии с их компетенцией и способностями>>.
Competence, that is, the ability to dispense justice in a particular case, is in practice acknowledged to rest with brigade commanders.
Поэтому компетенция, или право вынести решение в данном деле, фактически признается за бригадирами полиции.
(c) Permanency of tenure, provided their conduct and ability are commensurate with their office;
с) пребывание в должности, если их поведение и компетенция соответствуют их должности;
But the Conference can and has the ability to exercise a significantly greater impact in its field of competence.
Но Конференция может и способна оказывать значительно большее влияние в сфере своей компетенции.
First, Lebanon should gain the ability to extend the authority of its Government over all its territory.
Во-первых, Ливан должен получить возможность распространить компетенцию своего правительства на всю свою территорию.
This includes the ability to examine situations which that the Commission itself, for whatever reason, cannot address.
Это включает компетенцию рассматривать ситуации, которые сама Комиссия не может изучать по той или иной причине.
Implying sole judgment and the ability to act outside of human control.
Подразумевая закрытое судебное разбирательство и компетенцию законов, которые, неподвластны человеку.
I wasn't doubting your ability.
Я не сомневалась в вашей компетенции.
I'm sure finding an alien is within your abilities.
Я уверена, в вашей компетенции найти инопланетянина.