Translation examples
verb
- They demand a ransom.
Chiedere un riscatto !
Demand an immediate retraction.
- Chiedere una ritrattazione immediata.
but no ransom demand.
- Ma senza chiedere un riscatto.
And demand his execution.
E chiedero' che venga giustiziato!
No-one will demand justice.
Nessuno chiederà giustizia.
You could demand almost anything.
Potresti chiedere qualsiasi cosa.
I'll demand it.
Glielo chiederò io.
Demand a recount!
- Chiederò un riconteggio.
- You demand nothing.
- Lei non può chiedere niente.
I'm not demanding anything of anybody, Elijah!
Non richiederò niente a nessuno, Elijah.
The process must demand energy.
Il processo deve richiedere energia.
My girls can be... rather demanding.
Temo che ciò richiederà un po' di lavoro in più per voi.
Life will demand it of you.
La vita te lo richiedera'.
We must demand the immediate withdrawal of the Draconian embassy.
Dobbiamo richiedere l'immediato ritiro dell'ambasciata draconiana.
Demanding the greatest sacrifice of all.
E può richiedere il più grande sacrificio.
We contact Jackson to demand a security test.
Abbiamo contattato Jackson per richiedere un test di sicurezza.
I'll give you some demands.
Ti dirò io cosa dobbiamo richiedere.
Demand an autopsy.
Richiedere un'autopsia.
Won't your father demand I become a Muslim?
Tuo padre non richiedera' che diventi musulmana?
verb
Demanding makes a man look needy.
L'esigere vi fa sembrare un uomo bisognoso.
The people will demand justice.
Il popolo esigera' giustizia.
I'd advise you to demand verification.
Devi esigere delle prove concrete!
Who is she to demand anything?
Chi e' lei per esigere qualcosa?
Alfonso will demand its investiture.
Alfonso esigera' l'investitura.
More like demand ours.
- Per esigere la nostra.
- I'm demanding his resignation. - Attention, compound.
Esigerò le sue dimissioni.
If needs be, I could demand "ordinary standards" here.
Oppure esigerò dall'ospedale livelli standard.
and demand a change! - Yeah!
ed esigere un cambiamento!
Having failed at this, I now have no choice but to honor his legacy and demand justice.
Non ci sono riuscito e ora non mi resta che onorare il suo nome e domandare giustizia.
Demand more supply, maybe see when the next shipment is expected.
Domandare più offerta. Magari controllare per quando è prevista la prossima spedizione.
In March 2011, a group of people from different backgrounds took the initiative to demand the formation of an Audit Committee in Greece.
Dall'inizio di Marzo, un gruppo di persone dagli orizzonti politici e sociali diversi ha preso l'iniziativa di domandare la creazione di una Commissione Logistica in Grecia.
And-and I'm afraid I have to demand it.
E... ho paura di dovertelo domandare.
Let him demand his fill.
- Lasciatelo domandare tutto cio' che vuole.
They think they can demand anything in the name of human rights.
Pensano di poter domandare qualsiasi cosa in nome dei diritti umani.
Will you, I pray, demand that demi-devil why he hath thus ensnared my soul and body?
Volete, ve ne prego, domandare a quel semi diavolo perché ha così irretito la mia anima e il mio corpo?
Perhaps the time has come to set our possibilities straight - and to become realists by way of demanding - what appears as impossible in the economic domain.
Forse è arrivato il tempo di riequilibrare le nostre possibilità e diventare realisti cominciando a domandare ciò che sembra impossibile nel dominio economico.
Because our crimes reek to heaven, and they demand vengeance.
Perchè il fetore dei nostri crimini arriva al cielo a domandare vendetta.
Within the hour, the British government had drafted its ultimatum to the Kaiser demanding the complete withdrawal of all German troops from Belgium by midnight.
In un'ora, il governo britannico ha steso una bozza dell'ultimatum da inviare al Kaiser per domandare il ritiro completo di tutte le truppe tedesche in suolo belga entro mezzanotte.
Jae Hee seems afraid this lady might come back and demand her place back.
Jae Hee teme che da un momento all'altro questa ragazza possa tornare e rivendicare il proprio posto. È sempre nervosa. E questo si riflette anche suo aspetto.
He is going to demand the inheritance!
Sta per rivendicare l'eredita'!
To demand his right to life?
Di rivendicare il "diritto" alla vita?
No. It says here no group has come forward to claim responsibility and no demands have been made.
No, qui dice che nessun gruppo si e' fatto avanti per rivendicare la responsabilita' dell'accaduto o per avanzare richieste.
verb
The horror was so ruthless that the victims, those who had to confess and demand death penalty for themselves and so on, were deprived of the minimum of their dignity, so that they behaved as puppets, they engaged in dialogues which really sound like out of Alice in Wonderland.
L'orrore era così spietato che le vittime, costrette a confessare e a invocare la condanna a morte, erano completamente spogliate della loro dignità, tanto da comportarsi come pupazzi, impegnati in dialoghi... che sembrano davvero uscire da "Alice nel Paese delle Meraviglie".
verb
- It's tantamount to demanding my silence.
Se non equivale a volere il mio silenzio compiacente, glielo farò avere.
To be more demanding, when you were on your back, you could have done better.
Per voler essere esigenti, un po' meno bene nella posizione supina.
Not to mention I wouldn't peg you as the type to bend to your wife's demands.
Per non parlare del fatto che non ti facevo il tipo che si piega ai voleri della moglie.
No demands from us on his private self, so he could be all soldier.
Non dovevamo volere niente dal Dev privato... cosi' poteva essere solo un soldato.
I mean, if Elisa's only flaw is that she demands I be faithful then I will be faithful!
Cioe', se l'unico difetto di Elisa e' volere che io sia fedele... allora saro' fedele!
I do demand, if you submit you to the people's voices.
Io ti domando se accetti di sottometterti al volere del popolo.
Tell us what the god demands!
Dicci qual é il volere del dio
is it not a husband's right to demand his wife?
Non e' diritto di un marito volere la propria moglie?
Lord Darnley, there will be consequences if the queen's demand goes ignored.
Lord Darnley, se ignorate il volere della Regina, ci saranno delle conseguenze.
Well, who am I to fly in the face of public demand, right?
Chi sono io per non piegarmi al volere del pubblico?
Leadership is about commanding the herd when the moment demands.
L'abilità... di comandare sta nel capire qual è il momento giusto per dare ordini alla mandria.
Demanding job, commanding a battlestar.
Esige un notevole impegno comandare una Battlestar.
Lately, he's been thinking that he's the one that's in charge, making demands.
Ultimamente, pensa di essere lui a comandare. Fa richieste continue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test