Translation examples
adjective
It was wrong of me to march, wrong, wrong.
Es war falsch, daß ich marschierte, falsch, falsch.
That was wrong, that was very wrong.
Das war falsch, das war sehr falsch.
noun
But I was wrong—wrong!
Aber ich hatte unrecht - unrecht!
Lorill Hastur is wrong, wrong, wrong!
Lorill Hastur hat unrecht, unrecht, unrecht.
I was wrong. The monsignor was wrong.
Ich hatte aber unrecht. Der Monsignore hatte auch unrecht.
This isn’t me. This is something else that believes it’s me. And it’s wrong, wrong, wrong.
Das bin nicht ich! Das ist jemand anderes, der glaubt, ich zu sein… Es ist unrecht, unrecht, unrecht.
It’s wrong. It’s terribly wrong.
Es ist Unrecht. Schreckliches Unrecht.
Mama he's all right Papa was wrong after all wasn't he Yes dear wrong wrong wrong.
Mama er ist in Ordnung Papa hat also doch unrecht Ja Lieber unrecht unrecht unrecht.
No, you’re wrong there—quite wrong there.
Nein, da hast du unrecht – völlig unrecht.
Wrong in my assumption and wrong in my response.
Unrecht mit meiner Annahme und unrecht mit meiner Reaktion.
adjective
“But it’s wrong, we’re all in the wrong—”
»Aber es ist alles verkehrt, wir sind alle in den verkehrten –«
“It’s all too wrong.” The sky was wrong.
»Es ist alles zu verkehrt.« Der Himmel war verkehrt.
Something was wrong—all wrong!
Da ging etwas verkehrt ... ganz verkehrt!
The sun was wrong. The horizon was wrong.
Die Sonne war verkehrt. Der Horizont war verkehrt.
Nothing wrong with that.
Das ist doch nicht verkehrt.
But that was different, not wrong.
Aber das war anders, nicht verkehrt.
“And that’s wrong, too.”
»Und auch das ist verkehrt
“There’s everything wrong with it.
Alles ist verkehrt.
And that’s all wrong.
Aber das ist alles verkehrt.
“It for you is very wrong.”
»Das für dich ist sehr verkehrt
adjective
Is it wrong to be that way?
Ist es schlecht, so zu sein?
There was nothing wrong with that!
Das war doch nichts Schlechtes!
She was Wrong, of a sudden.
Auf einmal war ihr schlecht.
And what was wrong with that?
Also, was sollte daran schlecht sein?
What’s wrong with that?
Was ist so schlecht daran?
“What’s wrong with it?”
»Was soll denn schlecht daran sein?«
“Is there anything wrong in that?”
»Was ist schlecht daran?«
adjective
'But it's so wrong…'
»Aber es ist so ungerecht…«
It’s just so wrong!
Es ist echt so ungerecht!
This suspicious attitude is all wrong.
Diese Verdächtigungen sind ungerecht.
Don’t you think that’s wrong?
Findest du das nicht ungerecht?
It’s very wrong that they should be dead.
Dass sie tot sind, ist so ungerecht.
He had been wronged, misused.
Man hatte ihn ungerecht behandelt, mißbraucht.
“It’s wrong to keep us locked up like this.”
»Es ist ungerecht, uns eingesperrt zu lassen.«
Just so wrong, that you would be chosen.
… so ungerecht, dass du auserwählt wurdest.
“I gather you feel wronged by me?”
»Ich nehme an, du fühlst dich von mir ungerecht behandelt?«
adjective
of course it was only an opinion, and she closes her eyes, maybe she was wrong, and swallows.
freilich, das war nur eine Vermutung, sie schließt die Augen, vielleicht eine irrige, und schluckt.
Throw out the question and the wrong-headed philosophy behind it, and start again.
Werfen wir diese Frage und die irrige Philosophie, die sie hervorgebracht hat, zum Fenster hinaus, und fangen wir noch einmal ganz von vorne an.
‘Suffice it to say that your conception of the Solarian universe is utterly wrong, but you have good mastery of the magicians’ craft.
Es bleibt anzumerken, daß Ihr Konzept des Solaren Universums vollkommen irrig ist, aber Sie beherrschen das Handwerk des Illusionisten tadellos.
He may have derived some satisfaction if he had known that Galder and Skrelt Changebasket were both absolutely wrong.
Es hätte ihm vermutlich eine gewisse Befriedigung bereitet zu hören, daß sowohl Galder als auch Skrelt Wechselkorb von völlig irrigen Annahmen ausgingen.
Your father was persuaded, quite wrongly, that high-sounding academic titles were a guarantee of high mental capacity. He was always wrong.
Dein Vater war immer der irrigen Meinung gewesen, hochtra-bende akademische Titel seien die Gewähr für ein gewisses ansehnliches Geistes vermögen.
Judy was deeply relieved, even though it suggested she had been wrong to take the threat seriously. Maybe this would be the end of the whole thing.
Judy war zutiefst erleichtert, auch wenn sich ihre Meinung, man müsse die Drohung ernst nehmen, offenbar als irrig erwiesen hatte.Vielleicht war damit der ganze Spuk vorüber.
“I don’t know what I thought would happen to me, but somehow I had believed that the Creators would shield me from the consequences of my deed.” She gave a short and bitter laugh. “How wrong I was!
»Ich kann mich an meine damaligen Überlegungen nicht mehr erinnern, aber ich muss geglaubt haben, dass die Schöpfer mich vor den Folgen meines Tuns beschützen würden.« Sie lachte erbost. »Welch irrige Annahme!
Glinn had never been dismissive of intuition—it was a powerful tool, albeit dangerous—but this notion that the Cyclops could be reasoned with, turned, tamed, somehow domesticated, was wrong, and Gideon would not survive any such attempt.
Glinn hatte Intuition zwar nie geringgeschätzt – sie war ein wirkungsvolles Instrument, wenngleich gefährlich –, doch die Vorstellung, man könnte mit dem Zyklopen argumentieren, ihn gewissermaßen umdrehen, zähmen, irgendwie domestizieren, war irrig, und Gideon würde einen derartigen Versuch nicht überleben.
The Dragon knew that he was still finding it difficult to believe that his own view of the world could have been so wrong, but the longer they conversed, the more the former Hierarch was persuaded that he had been living blind for so many years.
Dieser Mensch wollte noch immer kaum glauben, dass seine Anschauung der Welt so irrig gewesen war. Doch je länger sie sich unterhielten, desto mehr war er davon zu überzeugen, dass er die Jahre blind zugebracht hatte.
noun
“I was wrong. It is not your fault.”
»Es war ein Fehler, ist aber nicht deine Schuld
“Your husband is wrong.”
»Aber mein Mann gibt mir die Schuld
He hadn’t done anything wrong.
Aber er hatte überhaupt keine Schuld.
If everything went wrong, it would be my fault.
Wenn alles schieflief, war das meine Schuld.
I was stupid—” “You did nothing wrong—”
Ich war dumm …« »Es war nicht deine Schuld …«
But if it goes wrong, don’t blame me.”
Aber wenn es schiefgeht, gebt nicht mir die Schuld.
If it went wrong, Reyna was to blame.
Wenn es schiefging, war Reyna schuld daran.
“Do you believe it too—that he’s done something wrong?”
»Glauben Sie denn auch, daß er an etwas schuld ist?«
“Don’t blame me if it all goes wrong.”
»Aber gib nicht mir die Schuld, wenn das schiefgeht.«
He would not survive the heartbreak, the wrongness of it.
Er würde den Kummer nicht überleben, die Ungerechtigkeit.
There is nothing wrong with anger over injustice.
»Es ist ganz normal, wenn man sich über Ungerechtigkeiten ärgert.«
You could correct all the wrongs, all the injustices.
Ihr könnt alle Fehler, alle Ungerechtigkeiten berichtigen.
To put right a wrong that has been going on too long.
Eine Ungerechtigkeit aus der Welt zu schaffen, die schon viel zu lange vor sich geht.
And Julian was right—what Kestrel was doing was hideously wrong and should be stopped.
Und Julian hatte recht – was Kestrel tat war eine himmelschreiende Ungerechtigkeit und musste gestoppt werden.
usually a god spoke to them, or they remembered their wrongs at a beer-drink.
meistens sprach ein Gott zu ihnen, oder sie erinnerten sich beim Biertrinken an irgendwelche Ungerechtigkeiten.
It was no good understanding what was wrong, she told herself, if one did nothing about it. And Mrs.
Sie sagte sich, es nütze nichts, sich einer Ungerechtigkeit bewußt zu sein, wenn man nichts dagegen unternimmt. Und Mrs.
The kingdom was preserved, but there were still wrongs to right and evil creatures to destroy.
Das Königreich war zwar gerettet, doch es gab immer noch Ungerechtigkeiten auszuräumen und böse Kreaturen zu vernichten.
Maybe if you only waited long enough, all your life’s wrongs would right themselves one way or another.
Wenn man nur lange genug wartet, gleicht sich vielleicht jede Ungerechtigkeit irgendwann aus.
Twelve of the Riders joined Galbatorix out of desire for power and revenge against perceived wrongs.
Zwölf der Reiter schlossen sich Galbatorix an, aus Machtgier und um Rache zu üben für vermeintliche Ungerechtigkeiten.
noun
But when all that had befallen was told and searched out before Thingol, the King pardoned T?rin, holding him wronged.
Als aber alles, was vorgefallen, vor Thingol gebracht und erforscht worden war, da wurde Túrin vom König verziehen, weil ihm Unbill geschehen war.
like most of his contemporaries, like all members of his race, he had sooner or later come to see in the existence of the Jews a scapegoat, tried and true, for each and every wrong suffered.
wie die meisten seiner Zeitgenossen, wie alle Mitglieder seiner Rasse war er früher oder später dazu gekommen, in der Existenz der Juden eine probate Ursache für jegliches erlittene Unbill zu sehen.
Well aware that she would not be deterred from pouring forth the tale of her wrongs by Sutton’s presence, Nell at once dismissed her stately dresser.
Da Nell genau wußte, daß Letty nichts daran hindern konnte, in Suttons Gegenwart die Geschichte des ihr widerfahrenen Unbills hervorzusprudeln, entließ sie sogleich ihre majestätische Kammerfrau.
It is like this, you see. That sick man of ours says that he would like to die, but cannot. He says that he did this Shemariah great harm and wrong, and Shemariah must first forgive him. Do you know what the trouble was?
Siehst du, der kranke Mensch, der bei uns liegt, sagt, er könne nicht sterben, er hätte diesem Schemarjah eine Unbill zugefügt. Schemarjah müsse ihm vorher verzeihen. Verstehst du das?
adjective
It is very wrong and very unfair of you to speak that way!
Es ist extrem ungehörig und extrem unfair von dir, so zu reden!
Do you think it’s wrong, at my great age, to want to be happy?”
Findest du es unfair, in meinem fortgeschrittenen Alter noch glücklich sein zu wollen?
He could be a dirty player, as I told Commissioner Paulik on the phone, but he never did anything wrong to me.
Er konnte ein ziemlich unfairer Spieler sein, wie ich Kommissar Paulik am Telefon bereits gesagt habe, aber ich selbst kann mich nicht über ihn beklagen.
He didn't know what to think, but he did know it would be wrong to condemn his friend without knowing all the facts.
Er wusste nicht, was er von alldem halten sollte, aber es war auf jeden Fall unfair, den Freund zu verteufeln, bevor er nicht alle Fakten kannte.
noun
goes wrong? TITLE: "To Kaitlin Boyd, it was just a few pieces of cake, but to Subway, it was a violation of a sacred trust."
TITEL: »Für Kaitlin Boyd waren es nur ein paar Stück Torte, für Subway war es ein unverzeihlicher Treuebruch.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test