Translation examples
Depending on their usage.
»Das hängt von ihrer Verwendung ab.«
The usage of the past tense did not escape Vol.
Die Verwendung der Vergangenheitsform entging Vol nicht.
He thought about explaining the bracket usage.
Er überlegte, die Verwendung der Klammer zu erklären.
Perhaps there were insignia on the tents that identified their usage.
Vielleicht gab es Symbole auf den Zelten, die über deren Verwendung Aufschluss gaben.
since his real name was Estonian, and not suitable for Red Army usage.
denn sein echter Name war estnisch und untauglich zur Verwendung in der Roten Armee.
The application of new labels and the frequency (or infrequency) of their usage is certainly one form of evidence for measuring the growth of an incipient identity.
Die Zuweisung neuer Begriffe und die Häufigkeit (beziehungsweise Seltenheit) ihrer Verwendung ist ohne Zweifel ein Indikator für die Verbreitung einer neu entstehenden Identität.
As early as 1922, Austrian economist Ludwig von Mises, a later hero of the libertarian movement, identified and attacked this usage:
Schon 1922 hatte der Ökonom Ludwig von Mises, ein wichtiger Vertreter der österreichischen Schule und späterer Held des Libertarismus, diese Verwendung des Wortes erkannt und angegriffen:
John and Yoko appeared on television with representatives of two leading black magazines, Jet and Ebony, who said that in such an allegorical context the usage was justified.
John und Yoko traten mit Repräsentanten von zwei führenden Zeitschriften der Schwarzen (Jet und Ebony) auf, die erklärten, die Verwendung des Wortes in einem allegorischen Zusammenhang wie auf dieser Platte sei durchaus gerechtfertigt.
Here the Google Books project, which has digitized millions of volumes from the world’s major research libraries, provides an enormous database for measuring linguistic usage.
Das Google-Books-Projekt, für das viele Millionen Bücher der weltweit führenden Forschungsbibliotheken digitalisiert wurden, bietet eine immense Datenbank für die Messung der linguistischen Verwendung von Begriffen.
noun
They know nothing of religious usage.
Sie wissen nichts von religiösen Gebräuchen.
Transfer-booth usage by Puppeteers.
Der Gebrauch der Transferkabinen durch Puppenspieler.
Hardly a weapon for common usage.
Kaum eine Waffe für den alltäglichen Gebrauch.
Dictionaries record common usage.
Wörterbücher erfassen einfach den allgemeinen Gebrauch.
“I was not referring to the ordinary usage.” I said.
»Ich meine nicht den gewöhnlichen Gebrauch der Trümpfe«, erklärte ich.
Start Rodney scanning for usage and location.
Rodney soll anfangen, den Gebrauch und den jeweiligen Aufenthaltsort zu protokollieren.
It’s passed into general usage, with Scaurus’s name on it!”
Sie ist in den allgemeinen Gebrauch übergegangen, und Scaurus gilt als ihr Urheber!
He gave the derivation and usage in great and teary detail.
Unter Tränen erläuterte er ausführlich Herkunft und Gebrauch.
Many of the usages of the past now seem merely capricious to us.
»Viele Gebräuche von früher muten uns heute recht sonderbar an.«
Pay for the usage of the boat and for the fisher who returns it.
Bezahlung für die Benutzung des Bootes und den Fischer, der es zurückführt.
‘Kinko’s and internet joints keep time logs for usage.
»Kinko’s und Internetcafés führen Buch über die Benutzung ihrer Computer.
The interiors had once been lush, but usage had taken its toll.
Das Innere der Eisenbahnwagen mochte einst luxuriös gewesen sein, doch ständige Benutzung war nicht ohne Folgen geblieben.
In such a usage, and public as it was, before Tupita, and others, I was well reminded that there was a steel collar on my neck.
Diese Benutzung, so offen, wie sie vor Tupita und den anderen vor sich gegangen war, hatte mich eindringlich daran erinnert, dass um meinen Hals ein Stahlkragen lag.
Autie-Murphy won’t care -/+ he loves the search +analyzing worldwide cam usages +deviations/skews/kurtosis …
Auti-Murphy ist es egal -/+ er liebt suche+analysieren weltweiter cam-benutzung +abweichungen/verdrehungen/kurtosis …
"I understand," I said. In relationships between men and women, it is a common observation that the relationship tends to be improved considerably when the woman is subject to his usage.
»Ich verstehe.« Man kann zwischen Männern und Frauen allgemein beobachten, dass sich ihre Beziehung verbessert, wenn die Frau seiner Benutzung unterworfen ist.
The designation heesh adopted, more by repeated usage than by deliberate selection, was a grunt which Kathryn said might translate as "Woe."
Der Name, den Sieer sich gab, und zwar mehr durch wiederholte Benutzung als durch freiwillige Auswahl, war ein Grunzen, von dem Kathryn sagte, es lasse sich vielleicht durch ›Wehe‹ übersetzen.
Part of what had driven Avery crazy (aside from normal spirit usage) had been bonding with more than one person.
Ein Teil von dem, was Avery in den Wahnsinn getrieben hatte (abgesehen von der normalen Benutzung des Elementes Geist), war der Umstand gewesen, dass sie mit mehr als einer Person ein Band gehabt hatte.
"This means that the current vulgar usage of the word 'autonomous' to mean independent, i.e., free of external influence, sovereign, is not entirely correct," said Krupp, who glanced up from his notes to see what everybody was gasping at.
»Das bedeutet, daß die aktuelle vulgäre Benutzung des Wortes ›autonom‹ als unabhängig, d. frei von externen Einflüssen, souverän, nicht ganz korrekt ist«, sagte Krupp, der von seinen Notizen aufschaute, um sich zu vergewissern, weswegen alle so ein Aufhebens machten.
And from whom does one learn the subtle art of usage?
«Und von wem erlernt man die subtile Kunst der Anwendung
You seem to take the art of usage very seriously though.
Die Kunst der Anwendung scheinen Sie jedoch sehr ernst zu nehmen.
Its voluminous paragraphs and sections obviously reflected contingencies and emergencies that had been dealt with over four hundred years of usage and abuse.
Ihre umfangreichen Paragraphen und Abschnitte reflektierten Bedingungen und Notfälle, mit denen man sich in vierhundert Jahren der Anwendung und des Mißbrauchs auseinandergesetzt hatte.
In most societies it determines one's expectations, activities, outlook, ethics, manners—almost everything. Vocabulary. Semiotic usages. Clothing. Even food.
Das entscheidet in den meisten Gesellschaftsformen über die Erwartungen, die man an das Leben stellt, stellen kann, die Beschäftigungen, die Einstellung, die Ethik, die Manieren – ja, praktisch alles. Das Vokabular. Die Anwendung der Semiotik. Die Kleidung. Sogar über das Essen.
He defined 'cognition' as a system of interpretation, which through usage makes it possible for individuals to utilize, with the utmost expertise, all the nuances of meaning that make up the particular social milieu under consideration.
Er definierte Erkenntnis als ein Interpretationssystem, das den einzelnen durch seine Anwendung in die Lage versetzt, alle Bedeutungsnuancen, aus denen sich das betreffende soziale Umfeld zusammensetzt, mit größten Sachverstand zu nutzen.
Here he defended normal usage against officialese.
Hier also verteidigte er den üblichen Sprachgebrauch gegen den Amtsstil.
To outside eyes, Sally’s enthusiasm for correct usage might seem extreme.
Auf Außenstehende konnte Sallys Begeisterung für den korrekten Sprachgebrauch extrem wirken.
The article on American usage he had begun when he was with Juliana finally appeared in Harper’s.
Der Artikel über amerikanischen Sprachgebrauch, den er geschrieben hatte, als er mit Juliana zusammen war, erschien endlich im Harper’s.
In a long and schoolmarmish letter, Goethe defended himself by referring to customary usage: One uses the word “mein”
Umständlich und schulmeisterlich verteidigte sich Goethe in einem langen Brief mit Hinweis auf den üblichen Sprachgebrauch.
She’s in charge here tonight, and she’s going to rein them all in, right on down to the finer points of English grammar and usage.
Sie hat heute nacht das Kommando, und sie wird sie alle zurechtweisen, selbst wenn es um Kleinigkeiten der Grammatik und des Sprachgebrauchs geht.
It seems to have traits in common with what I have read your Terran usage calls a...a mandala?" A mirror. The face within.
Anscheinend hat er gewisse Gemeinsamkeiten mit etwas, von dem ich gelesen habe. In Ihrem terranischen Sprachgebrauch nennt man es ein … ein Mandala?« Ein Spiegel. Das Gesicht darin.
It certainly wasn't outside Markby's experience to have abuse hurled at him. And the epithet "pigs" for the police was current usage in some circles.
Es war gewiss keine ungewohnte Erfahrung für Markby, mit Schimpfworten bedacht zu werden, und das Attribut »Schwein« für einen Polizeibeamten war in manchen Kreisen ganz normaler Sprachgebrauch.
Then you get a frequency table (there are lots out there and people even post them on the Internet now) of the frequencies of letters in common English usage.
Dann beschafft man sich eine Häufigkeitstabelle (davon gibt es etliche, einige stehen inzwischen auch im Internet), die die Häufigkeit aller Buchstaben im allgemeinen englischen Sprachgebrauch verzeichnet.
Technically it meant the creation of a self-regulating anaerobic biosphere where none had existed before, but in modern usage it referred to any purely biological modification of Mars.
Gemeint war streng genommen die Schaffung einer sich selbst regulierenden anaerobischen Biosphäre, wo vorher keine existiert hatte, doch der moderne Sprachgebrauch bezeichnete damit jede rein biologische Einwirkung auf den Mars.
noun
It was old-fashioned country usage.
Das war auf dem Land so Brauch.
Though the Popes have ever misliked that, they’ve not outright forbidden our usages.”
Obwohl es den Päpsten immer mißfallen hat, haben sie doch unsere Bräuche nicht direkt verboten.
You are decided, then, not to comply with my request—a request made according to common usage and common sense?
»Sie sind also entschlossen, meiner Aufforderung nicht nachzukommen – einer Aufforderung, die dem allgemeinen Brauch und dem gesunden Menschenverstand entspricht?«
Had it been possible for her to defy usage and her father and all the laws of her tribe, and marry Subodai, she would not have done so.
Selbst wenn sie sich gegen den Brauch, ihren Vater und sämtliche Gesetze des Stammes wehren und Subodai hätte heiraten können, hätte sie es nicht getan.
The Villanueva churches, which were establishing their own usages in a spirit of independence from the old procedures, decided they needed their own imprint here, also.
Die Kirchen von Villanueva, die ihre eigenen Bräuche im Geiste der Unabhängigkeit von den alten Vorgehensweisen einführen wollten, kamen zu dem Schluss, dass sie auch in diesem Punkt ihr eigenes Zeichen würden prägen müssen.
According to Tanu chivalric usage, Aiken would be permitted to fight Nodonn, Spear to Sword, if he managed to attract a suitable number of adherents during the Grand Combat.
Den ritterlichen Bräuchen der Tanu entsprechend, würde es Aiken erlaubt werden, gegen Nodonn zu kämpfen, Speer gegen Schwert, sofern es ihm gelang, während des Großen Wettstreits eine ausreichend große Zahl von Anhängern um sich zu versammeln.
“I’ll also need some 293-66-49 for general inflammation usage,” Dad continued as he consulted his handbook, “and a 206-66-45 for controlling overproduction of earwax.”
»Außerdem brauche ich noch etwas 293-66-49 als Breitband gegen Entzündungen jeglicher Art«, fuhr Dad fort, nachdem er sein Handbuch zu Rate gezogen hatte.
He took a longish drink of honeydraft. "Well, I have news for you. The 'usages of war' as they are honored in Sarxos means that I can dispose of an unransomed prisoner as I see fit.
Er nahm einen langen Zug von dem Honigtrunk. »Aber so haben wir nicht gewettet. Der >Kriegs - brauch<, wie er in Sarxos gepflegt wird, besagt, dass ich mit einem nicht ausgelösten Gefangenen verfah-ren kann, wie es mir beliebt.
To all problems the old man reacted in the same way: there was an ancient truth that had been proved by long years of usage and there was innovation which might lead men into unknown regions, and he was determined to keep his people secure in the old ways.
Allen Schwierigkeiten begegnete der alte Mann auf gleiche Weise: Da war die alte Wahrheit, bewährt in langen Jahren von Sitte und Brauch, und da war das Neue, das die Menschen ins Unbekannte verleiten konnte.
Montaigne, great literary peak of the sixteenth century that he was, subscribed to the innie/outie thesis: “Males and females are cast in the same mold, and, education and usage excepted, the difference is not great.” He repeats a well-known story about Marie-Germain, who was just plain Marie until the age of twenty-two in Montaigne’s version (fifteen in other versions), but one day, due to strenuous exercise ( jumping over a ditch while chasing pigs), the male rod popped out of her, and Germain was born.
Montaigne, der allergrößte Literaturfürst des sechzehnten Jahrhunderts, schloss sich der Inni/Außi-These an: «Männchen und Weibchen sind aus demselben Holz geschnitzt, und bis auf Bildung und Brauch ist der Unterschied nicht groß.» Er gibt eine wohlbekannte Geschichte von einem Marie-Germain wieder, der in Montaignes Version bis zum Alter von zweiundzwanzig (in anderen Versionen fünfzehn) Jahren schlicht eine Marie war, eines Tages aber, infolge einer anstrengenden Leibesübung (bei der Schweinehatz über einen Graben springen), platzte die männliche Rute aus ihr hervor, und Germain war geboren.
noun
During that time they respected the usage established by the Law, and behaved with general decorum.
In dieser Zeit achteten sie die vom Gesetz eingeführten Sitten und benahmen sich mit Anstand.
The gates to Helmfast had been opened, and the Marik conquerors welcomed according to the usages and conventions of war.
Die Tore Helmfasts waren geöffnet und die Marik-Eroberer gemäß den Sitten und Konventionen der Kriegsführung willkommen geheißen worden.
She is the only woman qualified to act as an expert on the Darkovan languages, and to advise us on women's customs and the laws governing social usage on Darkover.
Sie ist die einzige Frau, die Expertin für darkovanische Sprachen ist und uns über die Sitten der Frauen und die sozialen Regeln auf Darkover beraten kann.
“I know, chattel slavery's an established custom on this sector, and we have to conform to local usages, but it sickens me to have to haggle with these swine over the price of human beings.
Ich weiß, daß Sklavenhandel in diesem Sektor gang und gäbe ist und wir uns nach den hiesigen Sitten richten müssen, aber es steigt mir hoch, daß ich mit diesen Hunden um Menschen feilschen muß.
My hussar crawled to me next morning, half dead from ill usage;
Mein Husar kam am nächsten Morgen zu mir gekrochen, halbtot von der erlittenen Behandlung;
But a ship, perhaps because of her faithfulness to men, will endure an extraordinary lot of ill-usage.
Aber vielleicht hält ein Schiff um der Treue zu den Menschen willen ein besonders hohes Maß von schlechter Behandlung aus.
‘I would not for the world, love, expose you to the sort of ill-usage I am compelled to suffer, and to spare you I will go!’
«Mein Liebling, ich möchte dich um alles in der Welt nicht derselben grausamen Behandlung aussetzen, die ich erdulden muß. Um dir dies zu ersparen, werde ich gehen.»
Not only did there seem to lurk in it a certain calm disdain, but his perverseness seemed ungrateful, considering the undeniable good usage and indulgence he had received from me.
Es schien mir nicht nur eine gewisse gelassene Verachtung darin verborgen zu liegen, sondern seine Verstocktheit kam mir in Anbetracht der unleugbar guten Behandlung und der Nachsicht, die er von mir erfahren hatte, auch undankbar vor.
I’ve often wondered what the poor man had done to deserve such usage. I’ve seen enough cruelty to know it lights on the unlucky more often than the guilty.
Ich habe mich oft gefragt, was der arme Mann getan hatte, um eine solche Behandlung zu verdienen, aber ich hatte genug Grausamkeit gesehen, um zu wissen, dass es die Pechvögel weitaus öfter trifft als die Schuldigen.
besides about fifteen Ton of Elephants Teeth, which he had, partly by good Usage, and partly by bad, obliged the Savages of the Country to fetch, and bring down to him from the Mountains, and which he made others bring with him quite down to our Camp.
Unser Gentleman hatte die Wilden des Landes teils durch gute, teils durch schlechte Behandlung veranlaßt, sie zu holen und von den Bergen zu ihm hinunterzubringen;
A harpy was a grotesque one took on the floor with teeth in her neck and her claws locked behind her back, then took again, and again. Rough usage always did tame her;
Eine Harpyie war eine monsterähnliche Erscheinung, die mußte man auf dem Fußboden nehmen; man hielt ihr die Klauen auf dem Rücken fest, schlug ihr die Zähne in den Hals und nahm sie gleich mehrmals hintereinander. Die rohe Behandlung machte sie zahm;
Letty (if she did not go into a decline, and expire within the year) would have been ruthlessly forced into marriage with a titled Midas of evil disposition, at whose hands she would have suffered brutal ill-usage;
Letty – wenn sie nicht dahinsiechen und innerhalb eines Jahres sterben würde – wäre rücksichtslos zu einer Ehe mit einem Midas von hohem Rang und üblem Charakter gezwungen worden, dessen brutale Behandlung sie hätte erdulden müssen.
We, er, refer of course to rent in arrears, the pilferage and wanton slaughter of one, er, rutting boar and the careless usage of our livestock, which resulted in the untimely, er, demise of two milch cows and one piebald ox.
Hierbei nehmen wir, äh, Bezug auf die ausständige Pacht, den Diebstahl und die mutwillige Schlachtung eines Ebers zur, äh, Brunstzeit sowie die sorglose Behandlung unseres Viehs, die das verfrühte, äh, Ableben zweier Milchkühe und eines gescheckten Ochsen zur Folge hatte.
When they had come in, the police had lined up Eugene's three companions before the imposing rostrum where the desk officer was sitting, but they had placed him carefully to one side against the wall, like an object too rare and precious for ordinary usage.
Im Hereinkommen ließ die Polizei die drei Begleiter Eugenes vor der imposanten Tribüne Aufstellung nehmen, wo der diensthabende Beamte thronte, ihn selbst jedoch platzierten sie mit Bedacht an einer Seitenwand, als sei er ein viel zu seltenes und kostbares Objekt für eine gewöhnliche Behandlung.
noun
Being well-versed in the conventions and usages of Fanqui-town Vico had a fair idea of what the letter was about.
Da er sich in den Usancen und Konventionen von Fanqui-Town gut auskannte, konnte sich Vico denken, worum es in dem Brief ging.
Such being his experience of letter-writing, Neel was caught unawares by the demands of Bahram’s correspondence: the Seth’s letters rarely followed any set forms and usages, being mostly intended to keep his associates informed of the situation in southern China.
Angesichts solcher Erfahrungen mit dem Briefeschreiben kamen Bahrams Korrespondenzgewohnheiten für Nil ziemlich überraschend. Die Briefe des Seths folgten kaum jemals irgendwelchen Regeln oder Usancen, da sie überwiegend den Zweck hatten, seine Partner über die Situation in Südchina auf dem Laufenden zu halten.
It’s hard to draw the line between a usage and something much worse. But no matter. If Weinschenk has done something wrong, it is most probably nothing more dreadful than what many of his colleagues have done—and got away with. But that does not mean I think the trial will go in his favor.
Die Grenzlinie zwischen Usance und Schlimmerem ist sehr schwer zu ziehen … Einerlei … Wenn Weinschenk sich vergangen hat, so hat er es höchstwahrscheinlich nicht ärger getrieben als viele seiner Kollegen, die ungestraft davongekommen sind. Aber … für einen günstigen Ausgang des Prozesses stehe ich deshalb durchaus nicht.
With heartfelt conviction, he had assured the court that the clever measures he had undertaken for the benefit of his insurance company had been to its advantage as well as his own, that it was no more than usage in the world of business—and expert witnesses had confirmed this. The lawyers, however, were gentlemen who, in his opinion, understood nothing about such matters, they lived in a different world; and, proceeding from a totally different perspective, they judged him guilty of fraud—a verdict backed up by the power of the state. All of which had so shattered his self-confidence that he now dared not look anyone in the eye.
Er hatte vor Gericht aus tiefster Überzeugung beteuert, und von Sachverständigen war es ihm bestätigt worden, daß das kecke Manöver, welches er seiner Gesellschaft und sich selbst zu Ehr' und Vorteil unternommen, in der Geschäftswelt als Usance gelte. Die Juristen aber, Herren, die nach seiner eigenen Meinung von diesen Dingen gar nichts verstanden, die unter ganz anderen Begriffen und in einer ganz anderen Weltanschauung lebten, hatten ihn wegen Betruges verurteilt, und dieser Spruch, dem die staatliche Macht zur Seite stand, hatte seine Selbstschätzung dermaßen zu erschüttern vermocht, daß er niemandem mehr ins Angesicht zu blicken wagte.
The only person in the bloom of youth was Erika Weinschenk—certainly she was younger than her husband, the insurance director with graying temples and a small gray mustache that framed the corners of his mouth, who was standing beside the sofa, his close-cropped head outlined against the idyllic tapestry landscape. But whenever her pale blue eyes—Herr Grünlich’s eyes—drifted toward him, her full bosom would rise and fall noticeably as she sighed a deep, silent sigh. It was clear that she was hard-pressed by anxious and confused thoughts about usages, accounting, witnesses, prosecutors, defense lawyers, and judges—indeed, there was probably no one in that room whose mind was not preoccupied with such un-Christmas like thoughts. Frau Permaneder’s son-in-law stood under indictment, and the entire family was aware that present among them was a man who had been charged with an offense against the law, against civic order and commercial rectitude, an offense that might very well result in shame and a prison sentence—and his presence gave the gathering an altogether strange and unnatural character.
In der Blüte ihrer Jugend stand eigentlich nur Erika Weinschenk; aber wenn ihre hellblauen Augen – die Augen Herrn Grünlichs – zu ihrem Manne, dem Direktor, hinüberglitten, dessen geschorener, an den Schläfen ergrauter Kopf mit dem schmalen, in die Mundwinkel hineingewachsenen Schnurrbart sich dort neben dem Sofa von der idyllischen Tapetenlandschaft abhob, so konnte man bemerken, daß ihr voller Busen sich in lautlosem aber schwerem Atemzuge hob … Ängstliche und wirre Gedanken an Usancen, Buchführung, Zeugen, Staatsanwalt, Verteidiger und Richter mochten sie bedrängen, ja, es war wohl keiner im Zimmer, dem diese unweihnachtlichen Gedanken nicht im Sinne gelegen hätten. Der angeklagte Zustand von Frau Permaneders Schwiegersohn, das Bewußtsein der gesamten Familie von der Gegenwart eines Mitgliedes, das eines Verbrechens gegen die Gesetze, die bürgerliche Ordnung und die geschäftliche Ehrenhaftigkeit geziehen und vielleicht der Schande und dem Gefängnis verfallen war, gab der Versammlung ein vollständig fremdes, ungeheuerliches Gepräge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test