Translation examples
noun
It is a title - a great title.
Es ist ein Titel – ein großer Titel.
“For the title, I mean.” “Title of what?”
»Als Titel, meine ich.« »Als Titel von was?«
And I need a title for my ballad. A nice title.
Aber ich brauche für meine Ballade einen Titel. Einen schönen Titel.
“Now, then, as for a title.”
»Also, einen Titel
It was just a title.
Das war nur ein Titel.
And then there is the title.
Und schließlich ist da der Titel.
‘That is their title, is it not?’
»Ist das der korrekte Titel
Those are some of the titles.
Das sind einige der Titel.
That wasn’t my title.”
Mein Titel war das nicht.
“What was your title?”
»Was war Ihr Titel
A nominal title, of course.
Nun, die Bezeichnung stimmt nicht ganz.
None I would honor with that title.
Keinen, den ich mit dieser Bezeichnung ehren würde.
I preferred the title of reporter.
ich zog die Bezeichnung Berichterstatter vor.
I do not object to the title of shepherd.
Ich habe keine Einwände gegen die Bezeichnung Schafhirt.
could claim that title, too.
auf diese Bezeichnung Anspruch erheben konnte.
Imaginative title, Langdon thought.
Fantasievolle Bezeichnung, dachte Langdon.
The title is security and integrity analyst.
Die Bezeichnung lautet Sicherheits- und Integritätsanalytiker.
'Divine children' is an Auldek title.
›Göttliche Kinder‹ ist eine Bezeichnung der Auldek.
Do you mean it to deserve that title?' ‘Yes.'
Wollen Sie, dass sie diese Bezeichnung verdient?« »Ja.«
The title was "senior research assistant";
Der Job trug die Bezeichnung ›wissenschaftlicher Assistent im Militärdienst‹;
noun
No names are titled;
Namen werden nicht eingeblendet;
Has it got a title?
Hat es einen Namen?
“But that’s no title for a prayer.”
»Das ist doch kein Name für ein Gebet.«
He noted the title.
Er bemerkte den Namen.
Title: unknown prion (?)
Name: unbekanntes Prion (?)
Danny read the titles.
Danny las die Namen vor.
A rather pretentious title.
Ein reichlich anspruchsvoller Name.
Just the title, not the recipe.
Nur die Überschrift, nicht das Rezept.
"That's just the title of the edict.
Das ist nur die Überschrift des Edikts.
Hence the title of this chapter.
Daher auch die Überschrift dieses Kapitels.
Titled “unsere kinder”
Sie trug die Überschrift “unsere kinder”
The Golden Wall is the title.
Die Goldene Mauer, lautet die Überschrift.
The title of this piece is “Of the Cruelty of Man.”
Die Überschrift lautet »Von der Grausamkeit der Menschen«.
But even the columns’ titles meant little to Bisesa;
Aber nicht einmal die Überschriften der Spalten sagten Bisesa etwas;
“Is Berlin Split Forever?” was its title.
»Berlin – geteilt für immer?« lautete die Überschrift.
'What is it on?' '"The Poets and the Animals". That's the title.
»Wie lautet das Thema?« »›Die Dichter und die Tiere.‹ Das ist die Überschrift.
Let's see who owns the title to this farm."
Sehen wir nach, wer das Eigentumsrecht auf die Farm hat.
Matt's search on the title to her property had come up empty.
Matts Recherche bezüglich der Eigentumsrechte an ihrer Farm hatte nichts erbracht.
buying title to bridges, skyscrapers, spacecraft, planets, or other real assets;
Erwerben Sie keine Eigentumsrechte an Brücken, Wolkenkratzern, Planeten oder anderen unbeweglichen Gütern dieser Art.
He became a "conveyancer"; he acquired enough of the law of property to convey titles;
Er wurde «Notar» und eignete sich genug Kenntnisse im Eigentumsrecht an, um Grundstücksrechte zu übertragen.
What could be more intrusive than an unknown woman claiming title to me?
»Gibt es denn noch etwas Unverschämteres als das, was diese wildfremde Frau versucht – nämlich Eigentumsrechte an mir geltend zu machen?«
his title to these vast possessions was not clear, and Paul was bound to be jealous, realizing how his family had been tricked.
sein Eigentumsrecht an diesem riesigen Besitztum war nicht eindeutig, Paul musste doch neidisch sein, wenn er sich vor Augen führte, wie seine Familie hereingelegt worden war.
“It was supposed to go to her, because your father had passed away, but the title to the land couldn’t be transferred to her.” “Why not?” Alex asked.
»Es hätte an sie fallen sollen, weil dein Vater verstorben war. Es war aber nicht möglich, das Eigentumsrecht an dem Land auf sie zu überschreiben.« »Warum nicht?«, wollte Alex wissen.
My great-grandparents bought ours fair and square, but deeds of title don’t count for much when Zanu-PF thugs turn up on your doorstep.” I shrugged.
Meine Urgroßeltern haben unser Land auf ehrliche Weise erworben, aber die Banden von der Zanu-PF scheren sich nicht um Eigentumsrechte.« Ich zuckte mit den Schultern.
My first visit to the tower house was one morning in March, in the company of the property manager, his secretary and an auditor from the bank who held the title deeds.
Ich besuchte das Haus mit dem Turm zum ersten Mal an einem Märzvormittag in Gesellschaft des Verwalters, seines Sekretärs und eines Buchhalters der Bank, die das Eigentumsrecht innehatte.
noun
We keep title on the techniques.
Wir kontrollieren die Rechte an den Techniken.
Is all you own yours by an equal title?
Nennt Ihr alles, Was Ihr besitzt, mit ebensoviel Rechte Das Eure?
"The captain's right," he said, and laid delicate stress on the title.
»Der Captain hat recht«, sagte er und betonte den Rang.
That it was almost night gave Gary clear title to a drink.
Dass es fast Abend war, gab Gary eindeutig das Recht, etwas zu trinken.
Regul claimed title to it, all the same, and the right to cede it to humans.
Die Regul beanspruchten sie jedoch, und ebenso das Recht, sie an die Menschen abzutreten.
He didn’t join in the smiling over the title transfer being concluded.
Er mochte sich der Freude über den Abschluss der Besitzrechtsübertragung nicht recht anschließen.
The title−deeds, which were in his own possession, were owned by the pigs jointly.
Die Eigentumsurkunden, die er in seinem Besitz halte, gehörten allen Schweinen gemeinschaftlich.
I was looking back through the chain of title, and there have been multiple owners since the army.
Ich bin sämtliche Eigentumsurkunden durchgegangen. Seit es nicht mehr im Besitz der Armee ist, hat das Grundstück häufig den Eigentümer gewechselt.
By the summer of 1988, it was able to send the title for three hundred acres of desert to the BOP—thus fulfilling its promise of free land.
Im Sommer 1988 konnte sie die Eigentumsurkunde über 120 Hektar Wüstengelände an die Vollzugsbehörde schicken – und so ihr Versprechen eines kostenloses Grundstücks einlösen.
The deeds of title are with the house deeds, but there’s no valuation and nothing to show that Joseph ever took out a loan to pay for them.
Die Grundeigentumsurkunden liegen bei den Eigentumsurkunden für das Haus, aber es gibt kein Dokument, das beweist, dass Joseph jemals einen Kredit aufgenommen hat, um das Land bezahlen zu können.
Now my original business—that of a conveyancer and title hunter, and drawer-up of recondite documents of all sorts—was considerably increased by receiving the master's office.
Nun hatte meine ursprüngliche Tätigkeit – die eines Notars für Grundbesitzübertragungen und Forschers nach Eigentumsurkunden und Verfassers schwerverständlicher Dokumente aller Art – durch die Übernahme des Beisitzeramtes beträchtlich zugenommen.
I felt the melancholy I sometimes used to experience at the bank when it was my duty to turn over old documents deposited there, the title-deeds of a passion long spent.
Ich fühlte dieselbe Melancholie, die ich manchmal in der Bank empfunden hatte, wenn ich alte Dokumentendepots durchsehen mußte, die Eigentumsurkunden längst erloschener Leidenschaft.
When there is an attorney present at the hearing—which there doesn’t have to be under Maryland law—the attorney is representing the company holding the title deeds, not the purchaser.
Falls ein Anwalt anwesend ist – was nach dem in Maryland geltenden Gesetz nicht erforderlich ist, aber falls doch einer da ist –, dann vertritt dieser Anwalt immer die Firma, die im Besitz der Eigentumsurkunde ist, und nicht den Käufer.
As I suspected, a quick check of title deeds, county tax records, and other fun stuff confirmed what I already suspected: the landlord Grinder Guy gave me was a holding company, just a cutout for the real owner of the property.
Ein erster Blick in Eigentumsurkunden, Grundsteuerunterlagen und ähnlich vergnügliche Dinge bestätigte, was ich schon befürchtet hatte – dass der Vermieter, den mir der Schleiferei-Typ genannt hatte, nur ein Strohmann für den faktischen Eigentümer des Gewerbebaus war, eine Holding.
The title-deeds, which were in his own possession, were owned by the pigs jointly.He did not believe, he said, that any of the old suspicions still lingered, but certain changes had been made recently in the routine of the farm which should have the effect of promoting confidence stiff further.
Die Eigentumsurkunden, die er in seinem Besitz halte, gehörten allen Schweinen gemeinschaftlich. Er glaube zwar nicht, sagte er, daß es noch Reste des alten Argwohns gebe, doch habe die Farmroutine in jüngster Zeit bestimmte Veränderungen erfahren, die eigentlich noch weiter vertrauensbildend wirken sollten.
noun
And you told me that all her friends are rich and titled.
»Und du hast mir gesagt, dass ihre Freunde alle reich und von Adel sind.«
He now had his own opinion about titled families. ‘The gentry is noble.
Über die vornehmen Familien hatte er jetzt eine eigene Meinung: »Der Adel ist edel.
"But I doubt I could attract a titled gentleman in the first place," she added.
»Ich bezweifle, ob ich für einen Gentleman von Adel überhaupt interessant wäre«, gab sie zu.
Titled men of proven courage even though they had no special ability such as yours.
Männer von Adel, mutig und heldenhaft, obwohl ihnen diese besonderen Fähigkeiten fehlten, die du besitzt.
noun
My title to the throne.
Meines Anspruchs auf den Thron.
Land is a matter of title and honor.
Land ist eine Sache des Anspruchs und der Ehre.
They didn’t care if we had a title to the land.
Es war ihnen völlig egal, ob wir einen Anspruch auf das Land hatten.
You really ought to get that title straightened up.
Sie sollten Ihren Anspruch wirklich regeln.
Which would give him legal title to the lost cache.
 »Was ihm den gesetzlichen Anspruch auf das vergessene Lager sichern würde.«
You have title to your genemother's CIT number.
Du hast Anspruch auf die ZIV-Nummer deiner genetischen Mutter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test