Translation for "eigentumsurkunde" to english
Eigentumsurkunde
noun
Translation examples
noun
Die Eigentumsurkunden, die er in seinem Besitz halte, gehörten allen Schweinen gemeinschaftlich.
The title−deeds, which were in his own possession, were owned by the pigs jointly.
Würde der Name der Partei auf den Eigentumsurkunden staatlicher Besitzstände stehen, hätte dies ihrer Ansicht nach mehrere Vorteile.
Stamping the Party’s name on the title-deeds of state assets would have multiple benefits, they argued.
Ich bin sämtliche Eigentumsurkunden durchgegangen. Seit es nicht mehr im Besitz der Armee ist, hat das Grundstück häufig den Eigentümer gewechselt.
I was looking back through the chain of title, and there have been multiple owners since the army.
Im Sommer 1988 konnte sie die Eigentumsurkunde über 120 Hektar Wüstengelände an die Vollzugsbehörde schicken – und so ihr Versprechen eines kostenloses Grundstücks einlösen.
By the summer of 1988, it was able to send the title for three hundred acres of desert to the BOP—thus fulfilling its promise of free land.
Die Grundeigentumsurkunden liegen bei den Eigentumsurkunden für das Haus, aber es gibt kein Dokument, das beweist, dass Joseph jemals einen Kredit aufgenommen hat, um das Land bezahlen zu können.
The deeds of title are with the house deeds, but there’s no valuation and nothing to show that Joseph ever took out a loan to pay for them.
Nun hatte meine ursprüngliche Tätigkeit – die eines Notars für Grundbesitzübertragungen und Forschers nach Eigentumsurkunden und Verfassers schwerverständlicher Dokumente aller Art – durch die Übernahme des Beisitzeramtes beträchtlich zugenommen.
Now my original business—that of a conveyancer and title hunter, and drawer-up of recondite documents of all sorts—was considerably increased by receiving the master's office.
Ich fühlte dieselbe Melancholie, die ich manchmal in der Bank empfunden hatte, wenn ich alte Dokumentendepots durchsehen mußte, die Eigentumsurkunden längst erloschener Leidenschaft.
I felt the melancholy I sometimes used to experience at the bank when it was my duty to turn over old documents deposited there, the title-deeds of a passion long spent.
Falls ein Anwalt anwesend ist – was nach dem in Maryland geltenden Gesetz nicht erforderlich ist, aber falls doch einer da ist –, dann vertritt dieser Anwalt immer die Firma, die im Besitz der Eigentumsurkunde ist, und nicht den Käufer.
When there is an attorney present at the hearing—which there doesn’t have to be under Maryland law—the attorney is representing the company holding the title deeds, not the purchaser.
Ein erster Blick in Eigentumsurkunden, Grundsteuerunterlagen und ähnlich vergnügliche Dinge bestätigte, was ich schon befürchtet hatte – dass der Vermieter, den mir der Schleiferei-Typ genannt hatte, nur ein Strohmann für den faktischen Eigentümer des Gewerbebaus war, eine Holding.
As I suspected, a quick check of title deeds, county tax records, and other fun stuff confirmed what I already suspected: the landlord Grinder Guy gave me was a holding company, just a cutout for the real owner of the property.
Die Eigentumsurkunden, die er in seinem Besitz halte, gehörten allen Schweinen gemeinschaftlich. Er glaube zwar nicht, sagte er, daß es noch Reste des alten Argwohns gebe, doch habe die Farmroutine in jüngster Zeit bestimmte Veränderungen erfahren, die eigentlich noch weiter vertrauensbildend wirken sollten.
The title-deeds, which were in his own possession, were owned by the pigs jointly.He did not believe, he said, that any of the old suspicions still lingered, but certain changes had been made recently in the routine of the farm which should have the effect of promoting confidence stiff further.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test