Translation examples
They hug: her thinness beneath his arms, her cold hands.
ihre Dünnheit in seinen Armen, ihre kalten Hände.
Spirit is matter reduced to an extreme thinness: O so thin!
Geist ist Materie reduziert zur äußersten Dünnheit: Ach, so dünn!
Spirit is matter reduced to an extreme thinness: O so thin! —Ralph Waldo Emerson
Geist ist Materie reduziert zur äußersten Dünnheit: Ach, so dünn! – Ralph Waldo Emerson
That sense of thinness swept over me again, as if the world was fragile at this particular place, and one person would be enough to cause an unimaginable cataclysm. If he weren’t very, very careful.
Wieder erfasste mich dieses Gefühl von Dünnheit und mit ihm die Gewissheit, dass die Welt an diesem Ort unendlich zerbrechlich war und schon ein einziger Mensch mit seinem Handeln unvorstellbare Katastrophen auslösen konnte.Wenn er nicht äußerst behutsam war.
She opens her mouth to tell him she got it backward, what they really say is that if you tell your dreams they will come true, but it’s too late, he’s already talking, and it occurs to her that this is her punishment for dismissing life as thin.
Sie öffnet den Mund, um sich zu verbessern. Sie hat sich vertan, in Wirklichkeit heißt es, dass Träume in Erfüllung gehen, wenn man sie erzählt. Aber es ist schon zu spät, er redet bereits, und ihr schießt durch den Kopf, dass das die Strafe dafür ist, dass sie sich über die Dünnheit des Lebens mokiert hat.
Thinness” was as good a name as any for my goal.
»Schlankheit« ist ein ebensoguter Name für mein Ziel wie alle anderen.
Many of us sought it in food and in thinness.
Viele von uns suchten ihr Heil im Essen und in der Schlankheit.
Perhaps the Moulokinese ran to unusual thinness.
Vielleicht neigten die Moulokinesen zu ungewöhnlicher Schlankheit.
Might as well wish to think fat ladies thin.
Ich könnte mir wünschen, dicke Damen in bildschöne Schlankheit hineinzudenken.
Cookie bought the program. Essee stressed beauty and thinness.
Cookie machte mit. Essee legte viel Wert auf Schönheit und Schlankheit.
In our culture, thinness is associated with wealth, upward mobility, success.
In unserer Kultur wird Schlankheit mit Wohlstand, mit sozialem Aufstieg und Erfolg gleichgesetzt.
They’re Nazis.’ ‘Loss of appetite?’ I said, seeing her thinness as a symptom of depression.
Das sind echt Nazis.« »Keinen Appetit?« fragte ich, weil ich ihre Schlankheit für ein depressives Symptom hielt.
But where Elena’s thinness had denoted fragility, Miranda’s had a sinuous strength.
Aber während Elenas Schlankheit etwas Zerbrechliches gehabt hatte, strahlte Mirandas Körper eine geschmeidige Kraft aus.
A thin woman with chin-length blond curls, wearing a long blue summer dress that accentuated her slenderness.
Eine dünne Frau mit kinnlangen blonden Locken in einem langen blauen Sommerkleid, das ihre Schlankheit unterstrich.
The mouth was small and thin-lipped, and the body, while not skinny, had the slenderness of careful diet more than vigorous exercise.
Der Mund war klein und dünnlippig, und der Körper war zwar nicht gerade hager, wies aber jene Art von Schlankheit auf, die man mehr durchsorgfältige Diät als körperliche Übung erzielt.
He was terribly thin;
Seine Magerkeit war extrem;
His thinness was compulsive;
Seine Magerkeit war zwanghaft;
But his thinness was terrible to behold.
Aber seine Magerkeit war erschreckend.
Our thinness is a virtue.
Aber unsere Magerkeit ist eine gute Eigenschaft.
There was also his thinness and its odd distribution.
Auch seine so erstaunlich verteilte Magerkeit.
‘Your thinness is a good sign, Victorien.’
»Deine Magerkeit ist ein gutes Zeichen, Victorien.«
My thinness is a flaw I would gladly do without;
Meine Magerkeit ist eine Schwäche, auf die ich gern verzichten würde;
He assumed that was why they were so thin.
Wenigstens nahm er an, das sei der Grund für ihre Magerkeit.
Your thinness is not a sign that would have become enslaved.
Deine Magerkeit ist nicht das Zeichen von Sklaverei, in die du geraten wärst.
La Menou was thin too, like my aunt, but merry with it.
Die Menou ist ebenfalls die Magerkeit selbst, aber sie ist eine fröhliche Natur.
noun
He was a balding man about as tall as Drotte, thin and somehow pinched looking; his eyes were deep blue, and there was a delicacy to the molding of his eyes and mouth that I recognized at once.
Er war ein kahl werdender Mann, etwa so groß wie Drotte, mager, mit verkniffener Miene und dunkelblauen Augen; die Züge seiner Augen und seines Mundes hatten eine Feinheit an sich, die ich auf der Stelle wiedererkannte.
But her companion, not Frida but the other woman in the painting—her aquiline features, consistent with her large stature, her melancholy eyes with shadows under them, her lips thin but sensual in their very thinness, as if the fugitive lines of her mouth were proclaiming a superiority that was strict, sufficient, unadorned, sober, and inexhaustible, abounding in secrets when she spoke, ate, made love …
Doch dann ihre Gefährtin, nicht Frida, die andere Frau des Gemäldes: das Adlerprofil, das zu ihrer großen Gestalt paßte, ihr melancholischer Blick aus den umschatteten Augenhöhlen, die schmalen Lippen, die gerade durch ihre Feinheit sinnlich wirkten, als verkündete ihre Flüchtigkeit eine strenge, selbstgenügsame, den Lippenstift verschmähende Überlegenheit, so maßvoll wie unerschöpflich, überreich an Geheimnissen beim Reden, Essen, Lieben.
All the young men surrounding him are well aware of his famous Monograph on Water, whose purity, the Imam believes, communicates itself to the drinker, its thinness and simplicity, the ascetic pleasures of its taste.
Die jungen Männer, mit denen er sich umgibt, kennen seine berühmte Monographie über das Wasser, dessen Reinheit, die sich, wie der Imam glaubt, dem Trinkenden mitteilt, seine Dünnflüssigkeit und Schlichtheit, die asketischen Freuden seines Geschmacks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test