Similar context phrases
Translation examples
verb
Tear, maaderchod, tear!”
»Reiß, maaderchod, reiß!« fluchte er.
They will tear you to shreds.
Sie reißen Sie in Stücke.
Let’s tear it down.”
Reißen wir sie nieder.
"They're tearing it down.
Sie reißen sie ab.
I will tear them apart!
Ich werde sie in Stücke reißen!
That would tear us to pieces.
Das würde uns in Stücke reißen.
I’ll tear you apart.
Ich reiß dir den Arsch auf.
More than that: They are tearing it down.
Mehr noch, sie reißen sie ein.
I will tear you apart!
Ich werde euch in Fetzen reißen!
I tear the wrapper open.
Ich reiße das Papier auf.
But it will tear me apart!
,Aber das wird mich zerreißen.
Or they’ll tear through it.
Oder sie zerreißen es.
It would tear him apart.
Es würde ihn zerreißen.
They'll tear me apart."
Sie werden mich zerreißen!
It’ll tear you apart."
Er kann dich zerreißen!
Shall I tear it up?
Soll ich sie zerreißen?
Why, it would tear us to bits!
Es würde uns zerreißen!
“He’ll tear us all apart!”
„Er wird uns alle zerreißen!“
I'm going to tear them up."
Ich werde sie zerreißen.
“The details will tear you apart.”
„Die Einzelheiten werden dich zerreißen.“
ausreißen
verb
    'I could tear off your fingernails.
Ich könnte dir die Fingernägel ausreißen.
Tear out Suga’s sting.
Suga seinen Stachel ausreißen.
Tear off a limb or two.
Ein oder zwei Gliedmaßen ausreißen.
He’ll tear you limb from limb, Starbuck.”
Der wird Ihnen alle Gliedmaßen einzeln ausreißen, Starbuck.
I tore the piece out the way I tear a lot of newspaper items out.
Ich habe ihn ausgerissen, wie ich oft Zeitungsartikel ausreiße.
‘You have to go deep enough so that there’s no chance of the stitches tearing.
Man muss tief genug hineinstechen, damit die Naht nicht ausreißen kann.
he didn’t want to plant new things, nor to tear out old.
Er wollte weder Neues pflanzen noch Altes ausreißen.
I wanted to tear it out to keep.’ She threw the magazine down on the table.
Ich wollte ihn ausreißen und aufheben.« Sie warf die Zeitschrift auf den Tisch.
He says: Tonight I could tear trees out with my bare hands!
Er sagt: heute nacht könnte ich Bäume ausreißen!
Mollander said, “I would tear your tongue out by the roots.”
Mollander sagte: »Ich würde Euch am liebsten die Zunge an der Wurzel ausreißen
The stitches will tear open.
Die Nähte werden aufreißen.
He would tear open the envelope.
Er würde den Umschlag aufreißen.
You'd tear my throat out.
Du hättest mir den Hals aufreißen können.
I don’t want you to tear your stitches.
Ich will nicht, dass die Nähte wieder aufreißen.
Have them started this evening tearing up the floors.
Noch heute abend können Sie den Fußboden aufreißen.
It doesn’t have to hit you and it can still tear you open.
Braucht dich gar nicht zu treffen und kann dich trotzdem aufreißen.
You cannot tear open family wounds and hope that they will heal without a scar.
Man kann die Familienwunden nicht aufreißen und hoffen, daß sie ohne Narben wieder verheilen werden.
And the sharp coral would tear the wooden hull like paper.
Und die scharfen Korallen würden den Holzrumpf aufreißen, als wäre er aus Papier.
If not, then Colonel d'Amici would tear him and his Marines each a new and bloody asshole.
Wenn nicht, würde Colonel d’Amici ihm und jedem seiner Marines den Arsch aufreißen.
Or tear the floor, permanently separate the living room from the children’s room.
Oder den Boden aufreißen, das Wohnzimmer unwiderruflich vom Kinderzimmer trennen.
verb
And stop tearing at the pages.
Und hör auf, so an den Seiten zu zerren.
They began tearing at her skirts.
Sie begannen, an ihren Röcken zu zerren.
They are both panting and tearing at each other’s hair.
Keuchend zerren sie einander an den Haaren.
I tear at my tie, unable to breathe.
Ich kann kaum noch atmen und zerre an meiner Krawatte.
They'll tear at your flesh and go for your eyes.
Sie werden an Ihrem Fleisch zerren und sich über Ihre Augen hermachen.
This it devoured. Then, more calmly, it began to tear and bite at the carcass.
Dann, ruhiger, begann es, an dem Fleisch zu zerren und zu beißen.
Always that damn animal mind tugging and tearing at me.
Immerzu ziehen und zerren diese gemeinen Gedanken an mir.
The Minister threw down the paperclip and began to tear at his eyebrows.
Er warf die Büroklammer auf den Schreibtisch und begann, an seinen Augenbrauen zu zerren.
verb
Munition columns tear along the street.
Munitionskolonnen rasen über die Straße.
we've got to tear over to camp number one.
Wir müssen zum ersten Camp rasen.
“It happens.” Now Gildoran understood Rae’s tears.
„So was kommt vor.“ Jetzt verstand Gildoran Raes Tränen.
The first tear says: how nice to see children running on the grass!
Die erste Träne besagt: wie schön sind doch auf dem Rasen rennende Kinder!
He began tearing out the ornithogalum and tossing its remains onto the lawn.
Er begann, die Maiglöckchen aus der Erde zu rupfen, und warf die Überreste auf den Rasen.
As soon as he's gone I tear into the foyer, almost tripping up in my haste.
Sobald er weg ist, rase ich ins Foyer, vor lauter Hektik fliege ich fast hin.
What are you doing?’ Kirby tears through the boxes, dumping the contents on to the overgrown grass.
Was machst du da?» Kirby wühlt in den Kartons, kippt sie auf dem verwilderten Rasen aus.
I could hear the tears in her voice as she put her arm around me.
»Ach, wie furchtbar, Zoey.« Ich hörte die erstickten Tränen in Stevie Raes Stimme, und sie legte den Arm um mich.
I had convinced John a few years before that we should tear out a lawn to plant this garden.
Vor ein paar Jahren hatte ich John davon überzeugt, ein Stück Rasen zu entfernen, um den Garten anzulegen.
verb
In the time it took the soldiers to thunder away into the tunnels she could kill two, maybe three of the monsters, and that was two or three fewer to tear into the men.
In der Zeit, die die Soldaten brauchten, um in einen der Tunnel zu preschen, könnte sie zwei, vielleicht drei der Monster töten, und das waren zwei oder drei weniger, die sich auf die Männer stürzten.
Bravo falls into a loose game of razzle-dazzle, modified tackle-the-man-with-the-ball with fluid or basically nonexistent teams and no apparent goal, just a bunch of guys tearing around the end zone, slamming into each other and laughing their asses off.
Die Bravos genießen es, täuschen in regelfreien Manövern, getackelt wird jeder, der gerade einen Ball hat, Spielteams sind nicht erkennbar beziehungsweise nicht vorhanden, ebenso wenig wie ein Tor, hier ist nur ein Haufen Kerle, die durch die Endzone preschen und bolzen und sich den Arsch ablachen.
verb
‘That’s what they do to success: they hunt you down, they tear you down.
Das passiert, wenn du Erfolg hast, Mann: Die hetzen dich zu Tode, die machen dich fertig.
He said he'd hunt me down with his dogs. That they would tear me apart as they had the pig.
Er antwortete, dass er dann die Hunde auf mich hetzen würde und sie mich in Stücke rissen, wie sie es mit dem Schwein getan hatten.
The country was submerged in water but these barbarians insisted on hunting down and allowing a pack of hounds to tear asunder a terrorized fox.
Das Land stand unter Wasser, aber diese Barbaren bestanden darauf, einen total verängstigten Fuchs zu hetzen und von einem Rudel Hunde zerfetzen zu lassen.
Aleo from Chicago-and Cordie sent him a letter saying that she was going to sic her dogs on him and have them tear his arms and legs and other stuff off.
Aleo aus Chicago-, und so schrieb Cordie ihm einen Brief, in dem stand, sie würde ihre Hunde auf ihn hetzen, damit sie ihm Arme und Beine und was anderes aufrissen.
I’m tearing down the hill, down Grant, through Chinatown, watching the vans unload their produce into the shops, seeing all those Chinese people going about their business.
Ich hetze den Hügel runter, die Grant lang, durch Chinatown, sehe mir an, wie die Lieferwagen ihre frischen Waren in die Läden anliefern, sehe all die Chinesen ihren Geschäften nachgehen.
There was a whole pack of them down there. Five big, ferocious wild dogs with grimy fur and scarred muzzles, they were clearly in search of some smaller and weaker animal to hunt down and tear to pieces.
Ein ganzes Rudel, fünf Stück, große bedrohliche Kerle, wilde Straßenköter mit zerzaustem Fell und von Narben bedeckt. Sicher waren sie auf der Suche nach einem kleineren schwächeren Tier, das sie hetzen und zerfleddern konnten.
verb
He lets us ride with him, and so we tear along through the darkness.
Er lässt uns mitfahren. So sausen wir durch den Abend.
Delivery vans go tearing by toward the city center, their tires bumping on the cobbles.
Lieferwagen sausen in Richtung Zentrum, die Reifen poltern über die Pflastersteine.
From below there came a roaring, rushing sound, like the crash of surf on a stony beach, but he knew it was the wind tearing through the leaves on the trees.
Von unten kam ein Brausen und Sausen ähnlich dem Donnern der Brandung an einer steinigen Küste, doch wusste er, dass es der Wind war, der durch das Laub der Bäume fuhr.
I said bitterly, “I thought solicitors were supposed to sit behind desks and pontificate, not go tearing about manipulating old ladies.”
Ich sagte bitter: »Ich dachte, Anwälte hätten die Aufgabe, hinterm Schreibtisch zu sitzen und sich päpstlich zu gebärden, anstatt durch die Gegend zu sausen und alte Damen zu manipulieren.«
They only knocked it off when Mario Villalobos caught them and said, “If you two could tear yourselves away from the gross-out gags, could you please pay a little attention to business?”
Sie hörten erst damit auf, als Mario Villalobos sie überraschte und sagte: »Wie war's, wenn ihr eure makabren Witze mal sausen laßt und euch statt dessen wenigstens 'n bißchen um euren Job kümmert?«
I cross the lobby, and as I run down the stairs to the street I see Clare running across Washington Square, jumping and whooping, and I am near tears and I don't know why. Later that evening:
Ich durchquere die Eingangshalle, sause die Treppe zur Straße hinunter und sehe Clare, die hüpfend und juchzend über den Washington Square rennt; mir kommen fast die Tränen, und ich weiß nicht warum. Später am Abend:
But he can hear the clattering sound of horses’ hooves on cobbles as the polis charge and, batons flailing, turn a passionate but peaceful protest to a bloody riot, Friday, January the 31st, 1919, in George Square, in the Second City of the Empire. Errata Black Tears
Aber er hört bereits das Klappern der Hufe auf dem Kopfsteinpflaster — die Kavallerie geht zum Angriff über, die Schlagstöcke sausen durch die Luft und verwandeln eine friedliche Protestkundgebung in einen blutigen Aufruhr. Freitag, der 31. Januar 1919, auf dem George Square, in der zweiten Hauptstadt des Imperiums. Errata Schwarze Tränen
The search is ongoing, and local law enforcement and the FBI have been contacted." She could feel the ax already descending upon her neck. She joined her team of men who were tearing the funeral home apart from top to bottom looking for Bruno. Doing all of this without disturbing the crime scene was problematic at best.
Die Fahndung läuft, die örtlichen Polizeibehörden und das FBI sind informiert.« Sie hatte das Gefühl, das Fallbeil sause bereits auf ihren Nacken zu. Michelle schloss sich dem Trupp an, der auf der Suche nach Bruno das Bestattungsinstitut vom Keller bis zum Dachgeschoss durchkämmte und dabei das Interieur buchstäblich in seine Einzelteile zerlegte.
I was staring at that tangle of green scales, claws, tails, gaping mouths, and it was as if I had been clubbed on the skull, my ears transmitted nothing now but a grim buzz, a roar, the trumpet of the beyond, as soon as I had heard the name of that woman from whose destroying influence I had managed to tear Sibylle, covering our traces across two oceans, constructing for the girl and me a calm, silent life. All in vain.
Fassungslos starrte ich in das grüne Gewimmel von Schuppen, Klauen, Schwänzen und aufgerissenen Mäulern, mir war, als hätte ich eins über den Schädel bekommen, in meinen Ohren war nur noch ein dunkles Sausen, ein Dröhnen, die Posaune des Jenseits, kaum daß ich den Namen der Frau gehört hatte, dieser Frau, deren zerstörerischem Einfluß ich Sibylle glücklich entzogen zu haben glaubte, indem ich unsere Spuren über zwei Ozeane hinweg verwischte, um endlich dem Mädel und mir ein stilles, unauffälliges Dasein zu schaffen.
Childbirth can cause tearing of the delicate nerve fibers that allow the two muscles to communicate with each other.
Dabei können feine Nervenfasern kaputtgehen, über welche die beiden Schließmuskeln sonst kommunizieren.
verb
They are tears of rage.
Es sind Tränen der Wut.
They were tears of anger.
Es waren Tränen der Wut.
It would all be tears and anger.
Nichts als Tränen und Wut.
Rage was tearing through him.
In ihm tobte die Wut.
Rage dissolved into tears;
Seine Wut wich Tränen.
A hint of angry tears.
Tränen der Wut deuteten sich an.
The New Boy was in a tearing rage.
Der Neue war fürchterlich in Wut.
Unlike Zimbalist’s, hers are tears of fury.
Anders als bei Zimbalist sind es Tränen der Wut.
Nobody shed tears and there was no anger.
Niemand vergoss eine Träne, und da war keine Wut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test