Translation for "smackers" to german
Similar context phrases
Translation examples
finally presses her mouth between them and gives Toots a kiss, a regular smacker.
schließlich drückt sie ihren Mund hinein und küsst Toots, einen richtigen Schmatz.
Lard whooped and hugged the record jacket, then planted a wet smacker on Nancy’s frosted lips.
Fettsack johlte, umarmte die Plattenhülle und setzte einen feuchten Schmatzer auf Nancys glasierte Lippen.
Jannie stood up on her tippy-toes. I bent low to her, but not as far as I used to. She kissed me on the cheek, a nice smacker, as she calls the kisses.
Jannie stellte sich auf die Zehenspitzen. Ich beugte mich zu ihr hinunter, und sie küßte mich auf die Wange, gab mir einen dicken Schmatz, wie sie ihre Küsse nannte.
And Hugh Grant kissed him. There was a scene in which he and Hugh were supposed to greet each other as long-lost friends, and before one of the takes Hugh asked, “Do you mind if I kiss you in this one?” and then planted a major smacker right on his amazed mouth.
Es gab eine Szene, in der er und Hugh einander als alte Freunde begrüßen sollten, die sich lange nicht gesehen hatten, und vor einem der Takes fragte Hugh: »Hätten Sie was dagegen, wenn ich Sie dann küsse?«, und drückte ihm einen riesigen Schmatzer auf die Lippen.
She looks at Leilah uncertainly, a wobbly smile-cry expression on her face, but Ted ignores the signs and scoops her up in his arms to plant a big smacker on her face. Leilah diplomatically lifts Zara from his arms and Zara wraps her legs tightly around Leilah’s waist and buries her head into her neck to hide from the giant.
Unsicher schielt sie zu Leilah hinüber, halb lächelnd, halb weinerlich, aber Ted ignoriert alle Signale, hebt Zara einfach hoch und drückt ihr einen dicken Schmatz auf die Wange.
noun
Fifty smackers a month.
Fünfzig Dollar im Monat.
This could be the sweetest deal ever to come down the pike, one million smackers for an hour’s work, and you’re telling me you got to think about it?”
So eine Gelegenheit bietet sich wahrscheinlich nie wieder, eine lecker-leichte Million Dollar für eine Stunde Arbeit, und du sagst mir, du musst darüber nachdenken!
“Our advisor suggested we sell candles door-to-door,” I told Grandmère, hoping she’d find the idea of her granddaughter peddling wax fruit replicas so repellent, she’d throw open her checkbook and hand over five thousand smackers then and there. “Candles?”
»Unsere Beratungslehrerin hat uns vorgeschlagen, von Tür zu Tür zu gehen und Kerzen zu verkaufen«, gestand ich Grandmère, weil ich hoffte, sie würde die Vorstellung, dass ihre Enkelin mit Wachsnachbildungen von Früchten hausieren geht, so abstoßend finden, dass sie ihr Portmonee zücken und mir umgehend die fünftausend Dollar in die Hand drücken würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test