Translation for "schmatz" to english
Schmatz
noun
Translation examples
noun
Sie drehte sich um und drückte einen Schmatz in die Luft.
She spun around and smooched the air at Rick.
Er machte einen unfeinen Schmatz in den Hörer, bevor er auflegte.
He cupped the receiver and smooched indelicately before hanging up.
»Hey, ich lege doch nicht all meine Karten auf den Tisch, kleines Fräulein«, sagte er und gab ihr einen lauten Schmatzer auf die Stirn.
“Hey, I’m not laying all my cards on the table, missy,” he said, planting a loud smooch on her forehead.
Er konnte die derbe Anmache einiger Feuerwehrmänner gerade so abwehren, und Cat, die sich um die Burger kümmerte, kicherte fröhlich, als der korpulente Simon ihrem Mann einen dicken Schmatz auf die Wange drückte.
He was fending off coarse pickup lines from some of the firefighters, and Cat—who was handling the burgers—giggled with glee when Simon, who was a bit on the burly side, planted a big fat smooch on Marcus’s cheek.
Aber bei Jonas ist das keine Respektlosigkeit, er will mich nur beschützen.« Sie schlang ihm beide Arme um den Hals und versetzte ihm einen halb komischen, lautstarken Schmatz, bevor sie wieder mit dem Garten verschmolz, als wäre sie eine der Pflanzen, und nur noch der hochgereckte Schwanz der Katze für kurze Zeit ihren Standort verriet.
But from Jonas, it’s not lack of respect, it’s protective.” She put both arms around his neck and gave him a half-comic noisy smooch before melting back into the garden as if she were one of the plants, the cat’s plumed tail the last vestige of their presence.
smacker
noun
schließlich drückt sie ihren Mund hinein und küsst Toots, einen richtigen Schmatz.
finally presses her mouth between them and gives Toots a kiss, a regular smacker.
Fettsack johlte, umarmte die Plattenhülle und setzte einen feuchten Schmatzer auf Nancys glasierte Lippen.
Lard whooped and hugged the record jacket, then planted a wet smacker on Nancy’s frosted lips.
Jannie stellte sich auf die Zehenspitzen. Ich beugte mich zu ihr hinunter, und sie küßte mich auf die Wange, gab mir einen dicken Schmatz, wie sie ihre Küsse nannte.
Jannie stood up on her tippy-toes. I bent low to her, but not as far as I used to. She kissed me on the cheek, a nice smacker, as she calls the kisses.
Es gab eine Szene, in der er und Hugh einander als alte Freunde begrüßen sollten, die sich lange nicht gesehen hatten, und vor einem der Takes fragte Hugh: »Hätten Sie was dagegen, wenn ich Sie dann küsse?«, und drückte ihm einen riesigen Schmatzer auf die Lippen.
And Hugh Grant kissed him. There was a scene in which he and Hugh were supposed to greet each other as long-lost friends, and before one of the takes Hugh asked, “Do you mind if I kiss you in this one?” and then planted a major smacker right on his amazed mouth.
Unsicher schielt sie zu Leilah hinüber, halb lächelnd, halb weinerlich, aber Ted ignoriert alle Signale, hebt Zara einfach hoch und drückt ihr einen dicken Schmatz auf die Wange.
She looks at Leilah uncertainly, a wobbly smile-cry expression on her face, but Ted ignores the signs and scoops her up in his arms to plant a big smacker on her face. Leilah diplomatically lifts Zara from his arms and Zara wraps her legs tightly around Leilah’s waist and buries her head into her neck to hide from the giant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test