Translation examples
adjective
That, somehow, would be an act of sacrilege.
Das wäre irgendwie frevelhaft gewesen.
It was kofr, sacrilege, to think these thoughts.
Es war kofr, frevelhaft, solche Gedanken zuzulassen.
But was it any less of a sacrilege for it to stay here, silent?
Aber war es weniger frevelhaft, wenn es hier blieb, tonlos, weil niemand auf ihm spielte?
“I have no interest in your sacrilege, Martin, save it for the fools outside.”
»Dein frevelhaftes Gefasel interessiert mich nicht, Martin. Heb dir das für die Narren da draußen auf.«
It seems strange for a man who is no heretic to write sacrilege.
Seltsam, dass ein Mann, der kein Ketzer ist, Gotteslästerliches zu Papier bringt.
I shuddered for fear of the cowardly revenge that I knew Issus might have taken upon the innocent Dejah Thoris for the sacrilege of her son and her husband.
Ich schauderte aus Furcht vor der feigen Rache, die Issus wegen des gotteslästerlichen Frevels ihres Sohnes und ihres Gatten vielleicht an der unschuldigen Dejah Thoris geübt hatte.
adjective
It would be sacrilege to try to.
Schon der Versuch wär frevlerisch.
God won’t allow the heretics’ sacrilege to spread again.
Gott wird nicht dulden, dass sich das frevlerische Denken der Ketzer noch einmal ausbreitet.
The second, however, involves an impious and sacrilegous adventure: the cattle of Zeus or another powerful god are grazing peacefully on the island of the Sun when they wake the powerful appetite of Eurylochus, so that with clever words he cajoles his friends to kill the cattle and prepare a feast, which angers Zeus or whichever god it is no end, who curses Eurylochus for putting on airs and presuming to be enlightened or atheistic or Promethean, since the god in question is more incensed by Eurylochus's attitude, by the dialectic of his hunger, than by the act itself of eating the cattle, and because of this act, or because of the feast, the ship that bears Eurylochus capsizes and all the sailors die, which was what Pelletier and Espinoza believed would happen to Morini, not in a conscious way, of course, but in a kind of disjointed or instinctual way, a dark thought in the form of a microscopic sign throbbing in a dark and microscopic part of the two friends' souls.
Die zweite dagegen handelt von einem profanen, frevlerischen Abenteuer, dem von den Rindern des Zeus oder eines anderen mächtigen Gottes, die friedlich auf der Sonneninsel weideten und damit Eurylochos' gewaltigen Appetit weckten, der mit wenigen intelligenten Worten seine Kameraden dazu verlockte, sie zu schlachten und einen großen Festschmaus miteinander zu halten, was Zeus oder den betreffenden Gott über die Maßen erzürnte, so dass er Eurylochos für sein aufgeklärtes oder atheistisches oder prometheisches Gehabe verfluchte, denn weniger der Verzehr seiner Rinder als solcher hatte den Gott gekränkt als vielmehr Eurylochos' Auftreten, seine Hunger-Dialektik, und wegen dieser Tat, wegen des Schmauses, kenterte das Boot, in dem Eurylochos saß, und alle Seeleute starben, und das war es, wovon Pelletier und Espinoza glaubten, es werde Morini zustoßen, nicht bewusst natürlich, sondern als lose Gewissheit oder Intuition, als winziger schwarzer Gedanke oder winziges Symbol irgendwo in einem winzigen schwarzen Seelenwinkel der beiden Freunde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test