Translation examples
noun
There was more than ample reason for parole revocation.
Er hatte also für reichlich Gründe gesorgt, um eine Haftaussetzung zu widerrufen.
“The formal revocation is attested to in the Chancery of Cleves, in the records for the year 1535.” “Ah!” said Cromwell.
»Der formelle Widerruf liegt beglaubigt beim Kanzleigericht zu Kleve in den Akten des Jahres 1535.« »Aha!«, sagte Cromwell.
What I found were four instances of a Bloodnamed individual chosen to serve as Khan despite his active duty status being under revocation or scrutiny.
Ich fand vier Gelegenheiten, bei denen der Khan einen Blutnamensträger wählte, obwohl dessen aktiver Status widerrufen oder fraglich war.
"Your point is that a vampire hunter could kill a vampire in any number of ways, but because the stake gets all the attention, that's what has become the accepted method of... 'revocation of immortality.' “
»Du willst also darauf hinaus, dass ein Vampirjäger einen Vampir auf vielerlei Arten und Weisen töten kann, aber weil der Pfahl alle Aufmerksamkeit auf sich zieht, ist er zur akzeptierten Methode des … „Widerrufs der Unsterblichkeit“ geworden.«
This revocation, effective immediately and for an indeterminate amount of time, is dictated by the fact that you have been distributing seditious tracts and passing them off as special editions of your weekly, without, moreover, the proper authorization for such editions.
Dieser von heute an auf unbestimmte Zeit gültige Widerruf wird damit begründet, dass Sie aufrührerische Manifeste veröffentlicht und diese, zudem ohne amtliche Genehmigung, als Sonderausgaben Ihrer Zeitung ausgegeben haben.
His failure to do so would allow us to maintain a position of moral superiority in what would otherwise be a case of outright aggression, and from that position we would dictate terms-the revocation of Garth's exile, the elimination of all tariffs and restrictions on trade, and free passage throughout his domain."
Diese seine Unfähigkeit würde uns erlauben, eine Position der moralischen Überlegenheit einzunehmen und edelmütig auf die sofortige Bestrafung zu verzichten, die uns in einem solchen Fall zustände; und von dieser Position aus würden wir die Bedingungen diktieren: den Widerruf von Garths Verbannung, die Beseitigung aller Zölle und Handelsschranken und den freien und ungehinderten Durchgang durch sein Herrschaftsgebiet.
But as the letter, so far from containing a revocation of that infamous power of attorney, adjured Charlotte not to trouble her pretty head about anything whatsoever, but to leave everything to Venetia, whom he depended on to save his darling the least care or disagreeable exertion, it brought no pleasure to Mrs.
Aber da der Brief weit davon entfernt war, einen Widerruf jener infamen Generalvollmacht zu enthalten, und Conway Charlotte sogar beschwor, sich ihren hübschen Kopf nicht im Geringsten zu zerbrechen, sondern alles Venetia zu überlassen, auf die er sich verlasse, dass sie seinem Darling auch die kleinste Sorge oder unangenehme Anstrengung ersparen würde, brachte der Brief Mrs.
On Monday, the Revocation became law.
Am Montag trat die Aufhebung in Kraft.
“He did, and it has.” “And does this revocation also extend to my son?”
»Das hat er getan, und sie wird aufgehoben werden.« »Und erstreckt sich diese Aufhebung auch auf meinen Sohn?«
There were two main waves of migration, in 1572 and 1685, first after the Massacre of Saint Bartholomew, then with the revocation of the Edict of Nantes.
Es gab zwei große Auswanderungswellen, 1572 und 1685, die erste nach dem Massaker der Bartholomäusnacht, die andere nach der Aufhebung des Edikts von Nantes.
However, since Manson was already appealing the revocation of his pro per status in the Tate-LaBianca proceedings, Dell was willing to postpone a final decision until that writ was either accepted or rejected.
Da Manson jedoch bereits Einspruch gegen die Aufhebung seines Selbstverteidigungsstatus eingelegt habe, sei Dell bereit, die endgültige Entscheidung zu verschieben, bis diesem Antrag stattgegeben worden sei oder nicht.
Ahmed found out during one of the Dagh meetings that a new Italian oil consortium is extremely interested in any possibility of a political change in the Mosul-Kirkuk area. You see, it could perhaps lead to a revocation of the present fifty-fifty oil concessions and the granting of new concessions on the seventy-five-twenty-five plan.
Bei einem der Dagh-Treffen fand Ahmed heraus, daß ein neugegründetes italienisches Ölkonsortium an einem politischen Wechsel im Mosul-Kirkuk-Gebiet sehr interessiert wäre, weil das allenfalls zur Aufhebung der gegenwärtigen Ölkonzessionen, die zu gleichen Teilen gehen, und zur Gewährung neuer Konzessionen auf der Basis von 75 zu 25 Prozent führen könnte.
James had well over a hundred thousand mulberry trees planted in the drier counties of eastern England, and in this and other ways he laid the foundations for an important branch of industry which entered its heyday at the beginning of the eighteenth century, when, following the revocation of the Edict of Nantes by Louis XIV, more than fifty thousand Huguenots fled to England, many of whom, experienced in breeding silkworms and in the fabrication of silk stuffs—craftsmen and merchant families such as the Lefèvres and the Tillettes, the De Hagues, the Martineaus and the Columbines—settled in Norwich, at that time the second largest city in England, where since the early sixteenth century there had been a colony of about five thousand immigrant Flemish and Walloon weavers.
Weit über hunderttausend Maulbeerbäume ließ Jakob in den eher regenarmen ostenglischen Grafschaften setzen und schuf durch diese und andere Maßnahmen die Grundlagen eines bedeutsamen Manufakturwesens, das zu Beginn des achtzehnten Jahrhunderts in seine Blütezeit eintrat, als, nach Aufhebung des Edikts von Nantes durch Ludwig XIV., über fünfzigtausend hugenottische Flüchtlinge nach England kamen, von denen zahlreiche, die erfahren waren in der Aufzucht der Seidenraupen und in der Herstellung seidener Stoffe, Handwerker und Unternehmerfamilien wie die Lefevres und die Tillettes, die De Hagues, die Martineaus und die Columbines, in Norwich sich niederließen, der damals nach London zweitgrößten englischen Stadt, wo es seit dem frühen sechzehnten Jahrhundert bereits eine an die fünftausend Seelen zählende Kolonie zugewanderter flämischer und wallonischer Weber gab.
Khurusch knew he was facing at the very least a large fine and the revocation of any travel rights to Ul Qoma forever.
Khurusch wusste, ihm drohte - bestenfalls - eine erhebliche Geldstrafe, dazu die sofortige und dauerhafte Entziehung seiner Einreiseerlaubnis nach Ul Qoma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test