Translation for "prickles" to german
Translation examples
verb
A prickle of alarm.
Ein alarmierendes Prickeln.
I felt a prickle of anxiety.
Ich fühlte ein Prickeln der Nervosität.
The awful prickling had stopped.
Das schreckliche Prickeln hatte aufgehört.
The prickling in his face subsided.
Das Prickeln in seinem Gesicht ließ nach.
Janet’s scalp prickled.
Janets Kopfhaut begann zu prickeln.
Prickling at fingers and toes.
In Fingern und Zehen spürte er ein Prickeln.
Kerris’ skin prickled.
Kerris' Haut begann zu prickeln.
Now the back of his neck prickled.
Doch jetzt begann es in seinem Nacken zu prickeln.
Alice felt a prickling of unease.
Alice spürte ein Prickeln der Beklommenheit.
I felt a little prickle of excitement.
Ich verspürte ein leises Prickeln der Aufregung.
verb
Her fingertips prickle.
Ihre Finger fangen an zu kribbeln.
Her skin began to prickle.
Ihre Haut begann zu kribbeln.
My hair commenced to prickle.
Meine Kopfhaut begann zu kribbeln.
Tawaddud’s neck prickles.
Tawaddud spürt ein Kribbeln im Nacken.
Something prickled again in the back of his mind.
Da war wieder dieses Kribbeln in seinem Hinterkopf.
But he felt his skin prickle.
Doch er fühlte ein Kribbeln im Nacken.
Nerves prickling under his skin.
Nerven kribbeln ihm unter der Haut.
I felt my skin prickle.
Ich spürte ein Kribbeln auf meiner Kopfhaut.
I felt the prickle in my scalp.
Ich spürte das Kribbeln auf meiner Kopfhaut.
He felt his skin prickle.
Er spürte ein Kribbeln auf seiner Haut.
noun
She felt the prickle of shame.
Meinetwillen.« Sie spürte den Stachel der Scham.
For a moment he thought of Grim, and felt a prickle of irritation.
Einen Augenblick lang dachte er an Grimm, und spürte den Stachel des Ärgers.
Probably your instructions are clearer than mine are at the moment." A prickle of distrust there, resentment of Stavros: Duncan caught it clearly.
Wahrscheinlich sind Ihre Instruktionen im Augenblick klarer als meine.« Ein Stachel des Mißtrauens an dieser Stelle, des Unmuts über Stavros: Duncan spürte es deutlich.
noun
Prickles, sunburn, mosquitoes, and, I doubt not, snakes.
Dornen, Sonnenbrand, Moskitos und bestimmt auch Schlangen.
I pulled the tangle from my pocket, its thorns prickling into my still-sore hand through my glove.
Rasch zog ich die Zauberfessel aus meiner Tasche, deren Dornen mich selbst noch durch die Handschuhe stachen.
He understood it was just their way, but for one raised in the palaces of Persia, it brought a prickle of discomfort in him.
Ihm war bewusst, dass dies schlicht ihre Art war, aber jemandem wie ihm, der in den Palästen von Persien aufgewachsen war, stach es als ein Dorn leisen Unbehagens ins Fleisch.
Ujurak was nosing around them, checking for prickles in the grass, or sharp-edged stones, or anything else that would make this a bad place to rest for the night.
Ujurak schnüffelte im Gras nach Dornen und spitzen Steinen, die das Plätzchen als Nachtlager ungeeignet gemacht hätten.
Our Water had served us two Days longer than we expected, our Buffloes having found for two or three Days, a kind of Herb like a Broad flat Thistle, tho' without any Prickle, spreading on the Ground and growing in the Sand, which they eat freely of, and which supplied them for Drink as well as Forage.
Unser Wasser hatte zwei Tage länger gereicht, als wir erwartet hatten, denn unsere Büffel hatten an zwei oder drei Tagen eine Art Gras gefunden, das einer breiten, flachen Distel glich, freilich ohne Dornen, sich auf dem Boden ausbreitete und im Sand wuchs;
Thought they couldn’t merge and still reach her, the small nodules filtered through the matted thorns to suck tiny bits of energy from her until she prickled all over and felt a languor possessing her that almost enticed her out from the bush until hunger stirred in her.
Obwohl sie nicht mehr zusammenschmelzen und sie als großes Ganzes erreichen konnten, drangen sie als kleine Knötchen durch die verfilzten Dornen und saugten winzige Schlucke Energie aus ihr heraus, bis ihr ganzer Körper kribbelte und sie sich von einer Trägheit erfüllt fühlte, die sie beinahe unter dem Busch hervorlockte - aber dann rührte sich der Hunger in ihr.
verb
There is a prickling feeling underneath my feet.
Sie stechen unter meinen Füßen.
The prickling pain in my legs dulls.
Das Stechen in meinen Beinen lässt nach.
His scar was starting to prickle again.
Seine Narbe begann wieder zu stechen.
Angela felt a prickle at the corner of her eye and turned away.
Angela spürte ein Stechen im Augenwinkel und wandte sich ab.
He could feel a burning, prickling feeling in the inner corners of his eyes.
An seinen inneren Augenwinkeln spürte er ein Stechen und Brennen.
The anger came over her again and the prickling in her left arm subsided.
Die Wut überkam sie wieder, und das Stechen im linken Arm klang ab.
And then that prickling down her left arm that she sometimes got when there wasn’t enough time.
Und dann dieses Stechen im linken Arm, das sie manchmal überfiel, wenn sie in Zeitnot geriet.
Even the prickles in your neck are like tiny picks chipping away at icy fears.
Sogar das Stechen in deinem Nacken ist kleinen Eispickeln ähnlich, welche die eisigen Ängste absplittern lassen…
Harry waited, holding his breath, fighting against the prickling of his scar. “No,” said Griphook.
Harry wartete mit angehaltenem Atem und kämpfte gegen das Stechen seiner Narbe an. »Nein«, sagte Griphook.
verb
He knew they could not still be there after more than ten years, but when he stooped to look into the hole in the wall and found it empty he felt the tears prickle.
Ihm war zwar klar, dass sie nach einer Zeit von über zehn Jahren nicht mehr da sein konnte, doch als er sich bückte, um in das Loch in der Mauer zu schauen, und feststellen musste, dass es leer war, stiegen Tränen in ihm auf.
The torch had receded into what was apparently a second chamber, and the thieves' footsteps came echoing back to Ranofer eerily, as though in a vast space. His flesh crawled and the little hairs prickled on the back of his neck as he edged slowly toward the hole in the wall.
Die Schritte der Grabräuber hallten gespenstisch wider wie in einer großen Halle, Ranofer bekam eine Gänsehaut. Der Flaum auf seinem Nacken stand ihm zu Berge, als er langsam auf das Loch zukroch.
The ground beneath him, or rather, the greenly luminous wax beneath his fingers felt pleasantly warm, and he let them rest against it for a moment, letting his chilled fingers recover from the cold wind that had frozen them on the way down from the top of the cliff His ankles stung as though being prickled by thousands of tiny needles, but the sensation faded after a moment, leaving them feeling merely uncomfortable and sore Tavi gathered himself to his feet, the pack shifting about uncomfortably on his back, and squinted at his surroundings. What was beautiful from high above was, once among it, disorienting and a little disturbing.
Die grün leuchtende Wachsschicht fühlte sich durchaus angenehm an, und er ließ die Hände kurz darauf liegen, damit seine kalten Finger sich aufwärmen konnten. Seine Unterschenkel kribbelten wie von tausend winzigen Nadelstichen, doch das ließ rasch nach. Nun fühlten sich seine Beine eher wund an. Er stand auf, wobei der Rucksack unbequem hin und her rutschte, und schaute sich seine Umgebung an. Was aus der Höhe hübsch ausgesehen hatte, wirkte nun verwirrend und beunruhigend. Die wachsartigen Pflanzen, das Kroatsch, wuchs bis zu den Steinwänden des Lochs und hörte dort auf.
noun
The image alone hovered before me and prickled unpleasantly deep in my throat.
Nur das Bild schwebte vor mir und rief ein unangenehmes Kratzen in der Kehle hervor.
He remembered the prickle of uniform against his child’s skin and the khaki collar sawing at his neck.
Er erinnerte sich an das Kratzen der Uniform auf seiner kindlichen Haut und das Schaben das Khakikragens am Hals.
A noise in the air, a horrible, twisted scratching noise, filled with pain and with wrongness, a noise that set my teeth on edge and made the kitten, its front paws resting on my chest, stiffen and its fur prickle.
Ein entsetzliches, verzerrtes Kratzen erfüllte die Luft mit Schmerz und Irrsinn, ein Geräusch, das mir durch und durch ging und bei dem sich das Fell der Katze aufrichtete, deren Vorderpfoten auf meiner Brust ruhten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test