Translation examples
You may not parade around with a weapon.
Du kannst hier nicht mit der Waffe paradieren.
And there’s a market for shiny ornaments that dandies can parade with.
Und es gibt Bedarf an glänzenden Schmuckstücken, mit denen die Gecken paradieren.
Bond wasn’t surprised to see the decorations on parade in the room.
Bond war nicht überrascht, die hochdekorierten Männer durch den Raum paradieren zu sehen.
The Legate was quite insistent about parading his combined forces.
Der Legat hat nachdrücklich darauf bestanden, seine Verbundstreitkräfte paradieren zu lassen.
The Persians parade in great squares, but the Greeks are scattered all over the west.
Die Perser paradieren auf großen Exerzierplätzen, wogegen die Griechen über den gesamten Westen verstreut sind.
And so on at considerable length, as they had the whole University to parade through, and then the Roman baths at Cluny.
Und so ging es ziemlich lange weiter, denn sie mussten durch die ganze Universität und dann die römischen Thermen von Cluny paradieren.
Much of it consisted of long marches and sieges on the Continent – very repetitive – and the rest has been parading around Whitehall and St.
Ein Großteil bestand aus langen Märschen und Belagerungen auf dem Kontinent – sehr monoton – und der Rest aus Paradieren rund um Whitehall und St.
Later, the pillar of fire in the center of the burning city of Bora becomes an immense phallic totem around which Jaggar parades his victorious troops.
Später wird die Feuersäule im Zentrum der brennenden Stadt Bora zu einem immensen phallischen Totemsymbol, um das Jaggar seine siegreichen Truppen paradieren läßt.
Ryan reproached himself for the venality of the thought, but he'd come to this newly dreadful place as some sort of leadership demonstration, parading himself before the TV cameras as though he knew what he was about—and that was a lie.
Ryan warf sich die Eigennützigkeit des Gedankens vor, aber er war an diesen schrecklichen Ort gekommen, um seine Führungsrolle irgendwie vorzuführen, vor den Fernsehkameras zu paradieren, als wüßte er, was er tat – und das war gelogen.
In a street near the cattle market I saw a pompous, self-important senator parading with his troop of clients behind him. Actually, some of them were in front, clearing the way for the great man.
In einer Straße in der Nähe des Viehmarktes sah ich einen aufgeblasenen, wichtigtuerischen Senator samt seinem Gefolge von Klienten paradieren, von denen einige vorausgingen, um dem bedeutenden Mann den Weg zu bahnen.
He would not be paraded in Rome as a trophy.
Er würde sich nicht in Rom als Trophäe vorführen lassen.
I will parade you in front of your friend Stashie.
Wir werden dich deiner Freundin Stashie vorführen.
Pompeius will parade her like a prize ewe.
Pompeius wird sie vorführen wie ein prämiertes Mutterschaf.
He wants to parade you in Paris as proof of Britain’s bad faith.
Er will dich in Paris als Beweis des Verrats der Briten vorführen.
He’d be parading her in front of everyone who’d ever known him.’
Er hätte sie eigentlich jedem vorführen müssen, den er je gekannt hat.
deLacey would, as Robin noted, wish to parade his prisoner.
Wie Robin erklärt hatte, würde deLacey seinen Gefangenen vor so vielen Menschen wie möglich vorführen wollen.
Horst, who fancies himself an expert on all things British, needs to parade his knowledge.
Horst, der sich als Fachmann für alles Britische sieht, muss sein Detailwissen vorführen.
He was convinced Lord Peter would be paraded before him with his face painted with rouge to give the semblance of health.
Er war überzeugt, man werde ihm Lord Peter mit rosig bemalten Wangen vorführen, um ihm einen Anschein von Gesundheit zu verleihen.
Her influence among the elite of Newcago would grow a great deal if she could parade Prof around as a friend.
Briggs’ Einfluss bei der Elite Newcagos würde erheblich wachsen, wenn sie den Prof als Freund vorführen konnte.
I'd been a fool, thinking they'd all ignored my rule breaking and had simply paraded me in to praise me.
Ich war eine Närrin gewesen zu denken, sie hätten alle meine zahlreichen Verstöße gegen die Regeln ignoriert und mich lediglich vorführen lassen, um mich mit Lob zu überhäufen.
The short one said, "Never mind all the crap. Parade the fucking kid out here."
Der Kleine sagte: „Geht dich einen Dreck an. Lass das Bübchen aufmarschieren.“
Tomorrow, old lion, I will have some of our best regiments parade past for you.
Morgen, alter Löwe, werde ich einige unserer besten Regimenter vor dir aufmarschieren lassen.
'You'll do exactly as you're told because if you don't, I'll parade your entire unit and shoot every third man.'
»Sie werden genau das tun, was ich sage, weil ich sonst Ihre ganze Einheit aufmarschieren und jeden dritten Mann erschießen lasse.«
The few hundred British, too, were drawn up by Grove in parade order, their khaki and red serge proud, their arms presented.
Und auch Grove ließ die wenigen hundert in Khaki oder Rot uniformierten Briten mit präsentierten Gewehren in Defilierordnung aufmarschieren.
Unless you could gather all the people in the entire world and parade them before the gifted, there would be no practical way to detect them with the gift.
Wenn man nicht alle Menschen der Welt vor den mit der Gabe Gesegneten aufmarschieren lassen will, besteht praktisch keine Möglichkeit, sie mit Hilfe der Gabe zu erkennen.
And right at the beginning of the day, when the French paraded their troops as they waited for the ground to dry, another British battery commander saw Napoleon reviewing his army on the far ridge.
Und gleich zu Beginn des Tages, als die Franzosen ihre Soldaten aufmarschieren ließen, während sie noch darauf warteten, dass der Boden trocknete, sah ein anderer britischer Kommandant, dass Napoleon seine Armee auf dem gegenüberliegenden Hügelkamm inspizierte.
He marched his army there, and on 10 September 150,000 men paraded before him and a large number of guests, who included not only the other sovereigns, their ministers, military commanders and their entourages, but also a number of Parisians and visitors from London.
Dort ließ er seine Armee aufmarschieren, und am 10. September paradierten 150.000 Mann vor ihm und einer großen Zahl von Gästen, darunter nicht nur die anderen Souveräne, deren Minister und Militärkommandeure mit ihrem Gefolge, sondern auch etliche Einwohner von Paris und Besucher aus London.
I paraded before the court twenty Montparnasse prostitutes more or less resembling Yvette and Noémie, who testified under oath that the old jeweller, who had been presented by the public prosecutor as the prototype of the honest artisan, went in quite a bit for exhibitionism and used to entice girls into his shop in his wife's absence. It was true.
Ich ließ zwanzig Prostituierte aus dem Viertel Montparnasse aufmarschieren, die alle mehr oder weniger Yvette und Noémie ähnelten und unter Eid aussagten, dass der vom Staatsanwalt als Inbegriff eines anständigen Handwerkers dargestellte alte Uhrmacher regelmäßig exhibitionistische Anwandlungen habe und in Abwesenheit seiner Frau Mädchen zu sich hole.
I filled a pipe, paraded the chessmen and inspected them for French shaves and loose buttons, and played a championship tournament game between Gortchakoff and Meninkin, seventytwo moves to a draw, a prize specimen of the irresistible force meeting the immovable object, a battle without armor, a war without blood, and as elaborate a waste of human intelligence as you could find anywhere outside an advertising agency. 25
Ich stopfte mir eine Pfeife, ließ die Schachfiguren aufmarschieren, inspizierte sie auf französische Rasur und lose Knöpfe und spielte ein Meisterschaftsturnier durch zwischen Gortschakow und Meninkin, zweiundsiebzig Züge bis zum Remis, ein Musterbeispiel für den Kampf der unwiderstehlichen Streitmacht gegen das unbewegliche Ziel, eine Schlacht ohne Waffen, ein Krieg ohne Blut, und die komplizierteste Vergeudung menschlicher Intelligenz, die sich außerhalb einer Werbeagentur nur finden läßt. 25
I perched by the Pan Pacific and watched the parade go by.
Ich stellte mich an der Pan Pacific auf und sah die Parade vorbeimarschieren.
He’d lain awake in the darkness with a parade of blues marching through his brain.
Er hatte stundenlang in der Dunkelheit gelegen und vor seinem inneren Auge eine Parade von Blautönen vorbeimarschieren lassen.
On the stage, the storyteller described and pantomimed the rite in which triumphant soldiers paraded the severed heads of their enemies to their lord.
Auf der Bühne ahmte der Geschichtenerzähler den grässlichen Ritus nach, wenn siegreiche Soldaten mit den abgeschlagenen Köpfen ihrer besiegten Feinde an ihrem Feldherrn vorbeimarschieren.
The gold winkle-pickers and silver sandals of two self-conscious girls parading about in fashionable turquoise and orange dresses, their headscarves bright and colourful.
Die spitzen Goldschuhe und Silbersandalen von zwei selbstbewussten Mädchen, die in modischen, türkis- und orangefarbenen Kleidern promenieren, um die Köpfe knallbunte Tücher gewickelt.
“That’s where they’ll parade us like … like …”
»Dort werden sie uns zur Schau stellen, wie … wie …«
Must you parade you immorality on every possible occasion?
Müssen Sie Ihre mangelnde Moral denn bei jeder sich bietenden Gelegenheit zur Schau stellen?
The goat wanted to make a show of parading him in, so Jaime was made to dismount a mile from the gates of Harrenhal.
Die Ziege wollte ihn gebührend zur Schau stellen, deshalb musste Jaime eine Meile vor Harrenhal absteigen.
Part of her said she should go to the nearest lingerie store and buy something sexy, then parade around in it in front of Matt.
Dieser Teil sagte ihr, sie solle jetzt in den nächsten Dessousladen gehen, etwas Erotisches kaufen und es dann vor Matt zur Schau stellen.
They’ll prove that we cheated the Spanish with an execution, they’ll parade you like a captive bear to prove Britain’s perfidy.
Sie werden beweisen, dass wir die Spanier mit einer Hinrichtung betrogen, und sie werden dich zur Schau stellen wie einen gefangenen Bären, um Britanniens Hinterlist und Heimtücke zu beweisen.
A truly effective religion doesn't need gods parading around every year on feast days to assure the peasants they're still on the job.
Eine wirklich durchschlagende Religion braucht keine Götter, die sich alljährlich an Feiertagen zur Schau stellen, um den Bauern zu zeigen, dass sie noch da sind und ihres Amtes walten.
How could he parade his love for her in front of Jem, knowing his happiness came at the cost of his best friend’s pain?
Denn wie konnte er seine Liebe vor Jem zur Schau stellen, wenn er doch wusste, dass sein Glück zu Lasten seines besten Freundes ging, mit dessen Schmerz erkauft war?
What mysteries we are, human, vampire, monster, mortal, that we can love and hate simultaneously, and that emotions of all sorts might not parade for what they are not.
Was sind wir doch für ein Geheimnis Mensch, Vampir, Ungeheuer, Sterbliche -, dass wir gleichzeitig lieben und hassen können und dass wir alle möglichen unaufrichtigen Gefühle zur Schau stellen!
Now he was sure of the man’s capture he had no real need of her at all, but no doubt parading them both before the people of Camulodunum, once the capital of this man’s father, would add to the impact of the defeat.
Jetzt, da er von der Gefangennahme des Fürsten erfahren hatte, brauchte er die beiden eigentlich gar nicht. Allerdings würde es den Einheimischen ihre Niederlage noch deutlicher vor Augen führen, wenn er diese Geiseln vor den Einwohnern von Camulodunum, der einstigen Hauptstadt des Vaters dieses Mannes, zur Schau stellen ließ.
He seemed to make a veritable parade of his frailties, and Strike lingered for some minutes over another of those tiny, jerky YouTube videos, in which Duffield, patently stoned, talked on and on, in the voice Kolovas-Jones had so accurately parodied, about dying being no more than checking out of the party, and making a confused case for there being little need to cry if you had to leave early.
Er schien seine Schwächen buchstäblich zur Schau stellen zu wollen, und Strike verbrachte mehrere Minuten damit, sich wacklige kleine YouTube-Videos anzusehen, in denen ein offenkundig bekiffter Duffield sich mit derselben Stimme, die Kolovas-Jones so gekonnt parodiert hatte, endlos darüber ausließ, dass Sterben nicht mehr sei, als die Party zu verlassen, und konfus argumentierte, wenn jemand vorzeitig gehen müsse, sei das kein großer Grund zum Weinen.
A parade, showcasing the glory that is the Lost Tribe, and then a masquerade.
Erst eine Parade, um die Herrlichkeit des Vergessenen Stammes zu demonstrieren, und dann ein Maskenfest.
Prof had apparently paraded her around as he had in order to show that he was now dominant in Ildithia.
Der Prof hatte sie eine Weile vorgezeigt, um allen zu demonstrieren, dass er der neue Herrscher Ildithias war.
When the door slammed shut I got an outline of the general order, which was basically a parade, or show of force, in an urban area that was due for a reminder that we See All, Know All.
Nach dem Zuschlagen der Hecktür erfuhr ich in groben Zügen, dass wir in einer Stadt, die offenbar eine kleine Ermahnung nötig hatte, unsere Präsenz demonstrieren sollten – nach dem Motto ›Wir sehen alles und wissen alles‹.
His alumni usually came back, just as his more successful college students usually came back at least once, some to say thanks, some merely to parade their success before him-to say, in effect, Look here, the student has outraced the teacher… something that was hardly as uncommon as they seemed to think, Andy sometimes thought. But Mrs.
Genau wie einige seiner Kollegen besuchten ihn manchmal seine erfolgreicheren Studenten, einige, um sich zu bedanken, andere, um ihm gegenüber ihren Erfolg zu demonstrieren -nach dem Muster: Sehen Sie, der Student ist mehr geworden als der Lehrer … etwas, das kaum so ungewöhnlich war, wie sie zu glauben schienen. Aber Mrs.
He can now parade around Neukölln with the face of David Hasselhoff engraved into his lower arm.
Er kann jetzt das in seinen Unterarm gemeißelte Gesicht von Rudi Carrell durch Neukölln spazieren tragen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test