Translation examples
I have a few start of term notices to give you.
Ich habe ein paar Mitteilungen zum Schuljahresbeginn.
According to the Times notice, Mr.
Laut Mitteilung in der Times rief Mr.
Mon, 17th Nov Notice to all Staff
Montag, 17. Nov. Mitteilung an alle Mitarbeiter
The notice said that the Reichs-president had guaranteed the deposits.
Die Mitteilung besagte, daß der Reichspräsident für die Depots garantiere.
It’s just that … we got this stupid notice in the post today.”
Es ist wegen … wir haben heute diese blöde Mitteilung bekommen.
It read much like all the co-Op notices, and yet--why not?
Das las sich fast so wie alle genossenschaftlichen Mitteilungen, und doch - warum nicht?
The next morning a departmental notice appeared in his home mailbox.
Am nächsten Morgen fand er eine interne Mitteilung in seinem Hausbriefkasten.
At dinnertime this notice was posted in our quarters:
Als es Zeit zum Abendessen war, wurde folgende Mitteilung in unseren Unterkünften ausgehängt:
Hell, if that ain’t a sign, then the sheriff’s notice on the door – ‘Foreclosed.
An der Tür hängt eine Mitteilung des Sheriffs, ‹GESCHLOSSEN. Besitz beschlagnahmt›.
It is a notice of a pending investigation.
Er ist eine Benachrichtigung über ein anhängiges Ermittlungsverfahren.
This is your third and final notice.
Dies ist die dritte und letzte Benachrichtigung.
Send a recall notice to Ander.
Schick eine Rückruf-Benachrichtigung an Ander.
Yet another unnecessary notice about the SATs.
Noch eine überflüssige Benachrichtigung für die SAT-Prüfungen.
Just action messages and notices of completion or failure.
Nur Handlungsanweisungen und Benachrichtigungen über Durchführung oder Scheitern.
Because up till now he still hadn’t heard anything—no written notice, nothing.
Weil bisher hat er noch überhaupt nichts gehört, keine Benachrichtigung, nichts.
CIA handled the initial notice, followed by the FBI.
Der CIA kümmerte sich um die erste Benachrichtigung, worauf das FBI nachhakte.
As I said, the target letter is nothing more than a notice of a pending investigation.
Wie gesagt, ist der Target Letter nichts weiter als eine Benachrichtigung über ein anhängiges Ermittlungsverfahren.
Apologies for the short notice, but it’s an unusual situation, as you’ll see.
Sie müssen die kurzfristige Benachrichtigung entschuldigen, aber wie Sie sehen werden, ist die Situation ungewöhnlich.
"I want to thank all of you for coming in virtually without advance notice," he said.
»Ich danke Ihnen, dass Sie praktisch ohne vorherige Benachrichtigung gekommen sind«, sagte er.
I am honoured that you would see fit to come here without notice.
Es ehrt mich, dass Ihr geruhtet, ohne Anmeldung herzukommen.
Only then did he notice that his bellowing had drawn the attention of pretty much everyone at the GulfCon registration table.
Erst jetzt fiel ihm auf, dass sein Gebrüll die Beachtung nahezu aller Menschen auf sich gezogen hatte, die an der Anmeldung standen.
Sano was surprised that his uncle would come, without advance notice or invitation. They’d not parted on very good terms yesterday.
Sano war erstaunt, dass sein Onkel ohne Anmeldung und ohne Einladung erschienen war, zumal sie sich gestern nicht gerade in Freundschaft getrennt hatten.
Mother, without prior notice, unscrews the top of HER head, sticks her hand inside, self-assured, and then grubs and rummages about.
Die Mutter schraubt, immer ohne vorherige Anmeldung, IHREN Deckel ab, fährt selbstbewußt mit der Hand oben hinein, wühlt und stöbert.
She hardly seems to notice; she’s busy chatting with the woman manning the check-in desk to the right, which is situated behind bulletproof glass. “Same as always,” she’s saying.
Sie scheint es kaum wahrzunehmen, sondern unterhält sich angeregt mit der Frau an der Anmeldung hinter der kugelsicheren Glasscheibe links. »Immer das Gleiche«, sagt sie.
Cheryl, this dumpy chick who is in love with me, sits at her desk up front signing people in, reading one of the gossip columns in the Post, and she brightens up noticeably when she sees me approaching.
Cheryl, diese pummelige Schnepfe, die in mich verliebt ist, sitzt vorne an ihrem Schreibtisch, nimmt Anmeldungen entgegen, liest eine der Klatschkolumnen in der Post und lebt sichtlich auf, als sie mich kommen sieht.
Each day, there seemed to be a letter for her on the kitchen table, and inside the envelope was a tuition bill, and words printed in capital letters: YOUR RECORDS WILL BE FROZEN UNLESS PAYMENT IS RECEIVED BY THE DATE AT THE BOTTOM OF THIS NOTICE.
Jeden Tag schien ein Brief für sie auf dem Küchentisch zu liegen, und in dem Umschlag steckten die Aufforderung, Studiengebühren zu zahlen, und in Großbuchstaben gedruckte Worte: IHRE ANMELDUNG WIRD EINGEFROREN, WENN DIE ZAHLUNG BIS ZUM UNTEN GENANNTEN DATUM NICHT EINGEGANGEN IST.
On December 3, 1935, the Gestapo sent a general instruction (to all Gestapo stations) indicating that “recently announcements by Jewish organizers and former bandleaders of forthcoming dance events have increased to such a point that it is not always possible for Gestapo stations to control them in an orderly way.” And then comes the more interesting piece of news: “It has been repeatedly noticed that Aryans are also allowed to participate in such events.”71
Am 3. Dezember 1935 schickte das Gestapa eine allgemeine Anweisung (an alle Staatspolizeistellen), in der es heißt: «In letzter Zeit mehren sich die Anmeldungen jüdischer Unternehmen und ehem. Kapelleninhaber über die Veranstaltungen von Tanzfestlichkeiten in einem solchen Maße, daß es den einzelnen Staatspolizeibehörden nicht immer möglich ist, für eine geordnete Überwachung der Veranstaltungen Sorge zu tragen.» Und dann kommt der interessantere Teil der Nachricht: «Wiederholt konnte festgestellt werden, daß zu diesen Veranstaltungen auch Ariern Zutritt gewährt wurde.»[71]
noun
Had he noticed it—and drawn the same conclusion?
Hatte er die Meldung gesehen – und denselben Schluss gezogen?
The U.S. President didn't, and the somec story was never noticed.
Der US-Präsident verzichtete, und keiner bemerkte die Somec-Meldung.
A notice of your death appeared in the papers weeks ago.
Schon vor Wochen ist eine Meldung über Ihren Tod in der Zeitung erschienen.
What now? Put some kind of notice in every paper in the country, “To Whom It May Concern.
Was jetzt? Sollen wir in jede Zeitung im Land eine Meldung setzen: ›An alle.
Besides, I’ve got to turn in my mid-semester failure notices.”
Im Übrigen muss ich auch die für Mitte des Semesters fällige Meldung der Studenten mit ungenügenden Leistungen machen.
"And we ran a notice in the sick column that old man Dingleberry is in the hospital for observation.”
»Und außerdem brachten wir in den Gesellschaftsnachrichten die Meldung, daß der alte Dingleberry zur Beobachtung im Krankenhaus ist.«
Further notice: the additional squadrons consist of robot warships of the Greater Imperium.
Neue Meldung: Bei letzterem Verband handelt es sich um Robot-Kampfschiffe des Großen Imperiums.
But she knew that if she did mention it, he would say he hadn’t noticed, or hadn’t remembered the name, whether he actually had or not.
Aber sie wusste, wenn sie es erwähnte, würde er sagen, er habe die Meldung nicht gesehen, oder aber der Name habe ihm nichts gesagt, ob es nun so war oder nicht.
One notice appeared in the papers regarding the mysterious disappearance of Jonathan Peterson, but to my knowledge, nothing else;
Eine einzige Meldung erschien in der Zeitung hinsichtlich des mysteriösen Verschwindens von Jonathan Peterson, aber sonst meines Wissens nichts;
If anyone noticed a base hovercraft briefly going AWOL later that night, they didn't say anything.
Niemand erstattete Meldung, als sich in der folgenden Nacht für kurze Zeit ein Schwebegleiter unerlaubt von der Basis entfernte.
noun
So there is a notice!
Es gibt also eine Anzeige!
Particularly the pydust notices.
Vor allem die Pydust-Anzeigen.
“I gathered from the notice that —”
»Nach der Anzeige habe ich verstanden, dass …«
The notice explained that Mr.
In der Anzeige stand zu lesen, dass Mr.
    Then he noticed the second orological display.
Dann bemerkte er die zweite orologische Anzeige.
No wonder I had missed the notice.
Kein Wunder, dass mir die Anzeige entgangen war.
They’d probably seen the birth notice in the paper the day after the baby was born, the notice that listed his name as Kevin.
Wahrscheinlich hatten sie am Tag nach der Geburt die Anzeige in der Zeitung gelesen, die Anzeige, in der sein Name mit Kevin angegeben war.
‘I notice he didn’t press charges.
Mir ist aufgefallen, dass er keine Anzeige erstattet hat.
I even wrote the words for the notice of sale.
Ich habe sogar den Text für die Anzeige verfaßt.
And on top of that, you put that notice in El Tiempo.
Und dann schalten Sie auch noch diese Anzeige in El Tiempo.
noun
I'll give him notice.
Ich sage ihm Bescheid.
I'll give Leon notice.
»Ich sag Leon Bescheid
But I, who knew, noticed.
Aber ich, der Bescheid wußte, ich merkte es.
“They should’ve given notice!”
»Sie hätten uns Bescheid sagen müssen!«
I received my notice the other day.
Ich habe vor einigen Tagen meinen Bescheid bekommen.
This sum, you will notice, is very small.
Ihr werdet feststellen, dass diese Summe sehr bescheiden ist.
But if I notice it, I’ll be sure to let you know.”
Aber ich verspreche dir, Bescheid zu sagen, wenn mir etwas auffällt.
Give me some notice next time.
Sagen Sie mir beim nächsten Mal Bescheid.
Clearly everyone else (translation: the Twins) noticed.
Also wusste die Welt (sprich, die Zwillinge) jetzt Bescheid.
He could have given me some notice at least.
Er hätte mir wenigstens Bescheid sagen können.
As I had noticed when they had attempted to commune with him previously on Silver Wings of Morning, it was as if the gold armour of his skin had become as malleable as clay.
Wie mir schon bei ihrem Versuch, an Bord der Silberschwingen eine Verständigung mit ihm herzustellen, aufgefallen war, wirkte seine Verkleidung so formbar wie Ton.
When Schweik received notice that within a week he was to present himself for medical examination, he was in bed with another attack of rheumatism. Mrs.
Als man Schwejk zur Verständigung brachte, daß er sich in einer Woche auf der Schützeninsel zur ärztlichen Untersuchung einfinden solle, lag er gerade im Bett, abermals von Rheuma gepackt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test