Translation for "luminaries" to german
Translation examples
The local luminary was Professor Gellert.
Die andere Koryphäe am Ort war der Professor Gellert.
As consul rather than as legal luminary.
Eine Reputation als großer Konsul, nicht als juristische Koryphäe.
Even some luminaries of particle physics saw the great era closing.
Auch einige Koryphäen aus dem Bereich der Elementarteilchenphysik hielten das Ende der großen Zeiten für gekommen.
One such, reported by the financial writer John Brooks in his classic Once in Golconda, involved such luminaries as Walter J.
Einem davon, wie der Finanzjournalist John Brooks in seinem Klassiker Once in Golconda berichtet, gehörten solche Koryphäen an wie Walter J.
Scattering them across the tides of space and time to see who would survive and who would succeed, that was the project of a true luminary.
Sie über die Gezeiten von Raum und Zeit zu verstreuen, um zu sehen, wer überleben und erfolgreich sein würde, war ein Projekt einer wahren Koryphäe.
then she threw a lavish reception for them, inviting all the luminaries of the Museum as well as the most fashionable people of Alexandria.
dann gab sie einen luxuriösen Empfang zu ihren Ehren, zu dem sie sämtliche Koryphäen des Museions sowie fast die gesamte Schickeria von Alexandria einlud.
He was down three months before, for the Conference on Theoretical Physics, where Bohr told the assembled luminaries about the existence of fission.
Drei Monate zuvor war er schon einmal in der Stadt, auf dem Physikerkongress, zu dem Bohr die Koryphäen ihrer Zunft zusammengerufen und auf dem er das Gelingen der Kernspaltung bekannt gegeben hatte.
Judith Butler, one of the luminaries of gender studies, has argued that our words, actions, and bodies are not simply expressions of ourselves;
Judith Butler, die Koryphäe der Gender Studies, behauptet, dass unsere Worte, Handlungen und Körper nicht einfach Ausdruck unserer Persönlichkeit sind;
The litter lurched a bit as they carried us up the great stairway; then they deposited us in the anteroom of the dining hall. There we were greeted by the luminaries of the place.
Die Sänfte schlingerte ein wenig, als wir die große Treppe hinauf getragen und in der Vorhalle des großen Speisesaales abgesetzt wurden, wo wir von den anwesenden Koryphäen begrüßt wurden.
Smarter than Butch, but no luminary.
Jedenfalls war er cleverer als Butch, aber auch keine große Leuchte.
I will tell you and you only, as a luminary of science.
Ich sage es nur Ihnen, einer Leuchte der Wissenschaft .
They weren’t all great luminaries, but you certainly couldn’t accuse them of lacking guts.
Große Leuchten waren sie alle nicht, aber mangelnden Mumm konnte man ihnen wirklich nicht vorwerfen.
She bet if you could look at the earth from space, it would be glittering too, a giant planetary luminary.
Wenn man jetzt aus dem All auf die Erde blicken könnte, würde sie wahrscheinlich auch so leuchten, wie ein riesiger Planetenlampion, dachte Marlene.
Benny García’s star also dimmed, as such luminaries always did, a few years after he fought a few too many fights, and his brief hour of glory gave way to younger, stronger, hungrier men.
Benny Garcias Stern verblaßte, wie das bei solchen Leuchten immer der Fall war, einige Jahre, nachdem er ein paar Kämpfe zuwenig bestritten hatte. Sein kurzer Ruhm ging zu Ende und er mußte jüngeren, stärkeren und ehrgeizigeren Männern weichen.
This luminary of German legal and political theory, whose enthusiastic adherence to National Socialism in 1933 has already been mentioned, apparently deemed it necessary to fortify his newly acquired ideological trustworthiness against the accusations both of exiled intellectuals, such as Waldemar Gurian, and of colleagues who were also members of the SS (such as Otto Köllreuter, Karl August Eckhardt, and Reinhard Höhn), who did not hesitate to allude to his many Jewish friends before 1933 and to his rather sudden political conversion that year.50
Diese Leuchte der deutschen Rechts- und Staatstheorie, deren enthusiastische Befürwortung des Nationalsozialismus im Jahre 1933 schon erwähnt wurde, hielt es anscheinend für notwendig, seine jüngst errungene ideologische Zuverlässigkeit gegen die Anklagen sowohl von Intellektuellen im Exil (wie etwa Waldemar Gurian) als auch von Kollegen, die zugleich Mitglieder der SS waren (wie Otto Köllreuther, Karl August Eckardt und Reinhard Höhn), zu verteidigen; letztere zögerten nicht, auf seine zahlreichen jüdischen Freunde vor 1933 und auf seine ziemlich plötzliche politische Bekehrung in diesem Jahr anzuspielen.[50]
and while he was taking in all of this, unable to repel the massed voices within and without, so unable to repel them that their raw torment almost caused him to faint, the light became similarly insistent, became so unbearably noisy, so unbearably crude, pressing so sharply through eyelids closed until now, that it forced them to blink open, their first unwilling hesitation growing quickly into wide-eyed terror: the infernal glare blazed toward him, blazing from the entrance of the fairly broad street through which, head to head, the human crowd surged forward, it gleamed out with terrifying crudity into his eyes, gleamed like some magic luminary which converted all that moved about there into a compulsorily automatic stream, one could almost think that even the litter swam with it, floated with it automatically, scarcely that it was being carried, and with every step, with every forward glide, the power of that mysterious, calamitous, senselessly-magnificent lure became more definitely felt, became more terrifying, more urgent, more intrusive, near and nearer the heart, growing, growing, growing, till at one stroke it revealed itself in that instant when the litter, shoved, pulled, carried high and swimmingly afloat, suddenly came to the entrance of the street; for here, quite abruptly, wreathed by fire, surrounded by tumult, stripped of every shield for light, of every shield for noise, in an unshielded dazzle of light and noise, gleaming and glittering, the imperial palace came to view, partly residence, partly fortress, arising vulcanically, infernally, glaringly, from the center of a shield-shaped, hunched, almost circular plaza, and this plaza was comprised of a single conglomerate flood of creaturekind, a massed, formed, forming, boiling human-humus, a flood of glossy eyes and glossy glances, all of them rigid in their ardor as though dispossessed of every other purport, directed toward the one and only goal, shining without a shadow, a human stream of fire avid to lick this fiery coast. Thus towered the citadel, irresistible and seductive, amid a surf of torches, the sole significant goal of the irresistibly attracted, crowding, snorting herd-mass, the longed-for goal of their excessive craving for direction, but for this very reason it was also the embodiment of a terrifying, gloom-showering, undiscoverably enigmatic power, incomprehensible for the individual animal, incomprehensible for the individual man, oh so incomprehensible that the question as to the meaning and source of the overpowering attraction imprisoned in the fiery house and shining out from it, throbbed in almost every one of them, in dread of an answer, in hope of an answer, and although no one was able to offer the true one, yet the most modest and inadequate gave such promise of being able to confirm their hope of salvaging consciousness, of salvaging humanity and the soul that it seemed worthy of proud utterance—; “Wine,” the call went up, “Free wine,”
dem ringsum aufkeimenden, rasch anschwellenden Massenlärm, der die wiedererreichte Nähe des Kaiserfestes anzeigte, zu vereinigen, auf daß die Hetzqual, einvermählt all diesem Jubellärm, all diesem Machtlärm, all diesem Rauschlärm, unverringert weiterwirke, und während ihm dies inne wurde, unabwehrbar die Stimmenmasse des Innen und Außen, so sehr unabwehrbar, daß ihn deren grelle Qual schier zum Vergehen brachte, wurde mit gleicher Unabwendbarkeit auch das Licht so unerträglich lärmend, so unerträglich grell, daß es scharf durch die noch geschlossenen Lider drang und diese zu einem Aufblinzeln nötigte, dessen zuerst widerwilliges Zögern sich allerdings sehr bald zu großgeöffnetem Entsetzen weitete: unterweltsfeurig strahlte es ihm entgegen, strahlte vom Ausgang der mäßig breiten Straße her, durch die sich, Kopf an Kopf, die Menschenmenge vorwärtsschob, entsetzenerregend grell strahlte es ihm von dorther in die Augen, strahlte wie ein magischer Lichtquell, der alles, was sich da bewegte, in ein schier zwangsläufigselbsttätiges Hinströmen verwandelte, beinahe hätte man meinen können, daß sogar auch die Sänfte selbsttätig mitschwamm, gleichsam mitgeschwemmt, kaum mehr, daß sie getragen wurde, und mit jedem Schritt, mit jedem Vorwärts gleiten ward die Macht jener geheimnisvollen, unheilsträchtigen, sinnlosgroßartigen Anziehungskraft deutlicher fühlbar, wurde furchtbarer, wurde dringlicher, wurde eindringlicher, wurde herznah und herznäher, anwachsend und anwachsend, um endlich mit einem Schlag sich zur Gänze zu enthüllen, enthüllt in dem Augenblick, da die Sänfte, geschoben, gezogen, getragen, hoch in ihrem schwimmenden Schweben, auf einmal an der Straßenausmündung sich befand, denn jählings wurde nun hier, feuerumkränzt und lärmumringt, bar jedes Lichtschattens, bar jedes Lautschattens, in schattenloser Licht- und Lärmblendung, schimmerstrahlend der kaiserliche Palast sichtbar, halb Stadthaus und halb Festung, in vulkanisch unterweltlichem Leuchten emporgehoben aus der Mitte eines schildförmig aufgebuckelten, fast kreisrunden Platzes, und dieser Platz war eine einzige Flut zusammengeballter Geschöpflichkeit, war zusammengeballter, formgewordener, formwerdender, brodelnder Menschenhumus, war eine Flut glosender Augen und glosender Blicke, die allesamt inbrünstig steif, gleichsam jeglichen anderen Inhaltes verlustig, auf das eineinzige, schattenlos glühende Ziel gerichtet waren, eine menschliche Feuerflut, gierig an dieser Feuerküste zu lecken. So ragte die Burg, umbrandet von Fackeln, unwiderstehlich und verlockend, das sinngebende Richtungsziel für die unwiderstehlich angelockte, drängende, schnaubende, stampfende Herdengesamtheit, unbändig sehnsüchtiges Willensbewußtsein der Herde, das Ziel ihrer unbändigen Richtungsgier, eben darum aber auch das Bild einer entsetzenerregenden, dumpfsprühenden, niemals auffindbaren Rätselmacht, unbegreiflich für das Einzeltier, unbegreiflich für den Einzelmenschen, oh, derart unverständlich, daß die Frage nach dem Sinn und nach dem Grunde der in dem Flammenhaus ein gefangenen und daraus hervorstrahlenden übermächtigen Anziehung wohl in einem jeden von ihnen wühlte, antwortsbangend, antwortshoffend, und wenn auch keiner sich eine wirkliche Antwort zu geben vermochte, so war selbst die bescheidenste und unzureichendste danach angetan, hoffnungserfüllend zu wirken, als Rettung des Bewußtseins, als Rettung der Menschlichkeit und der Seele, als eine Seinsrettung, die stolz zu verkünden sich verlohnte «Wein» hieß es, «Freiwein», und «Die Prätorianer» hieß es, und «Der Cäsar wird sprechen» hieß es, und plötzlich verkündete einer mit japsender Stimme: «Sie teilen schon das Geld aus!» So strahlte die Burg ihnen die Verlockung zu, so stachelten sie sich selber und einander an, damit ihnen die große Verlockung nicht zweifelhaft werde und damit die Angst vor der sicheren Enttäuschung, die an dem sehnsuchtbegehrten Geheimnisgemäuer sie erwartete, nimmermehr das wilde Begehren ermatten ließe, die große Sehnsucht nach der Teilhaberschaft: billige Antworten für so große Hoffnung, billige Zurufe, billige Anstachelungen, doch jedesmal ging ein Ruck durch die Masse, durch die Körper, durch die Seelen, stierhaft, unzüchtig, unwiderstehlich, dumpf auf das gemeinsame Ziel vorstoßend, ein zusammengeballtes Gebrause und Gestampfe, Vorstoß um Vorstoß hinein in ein loderndes Nichts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test