Translation for "leave on" to german
Translation examples
“I want to leave them on.” He shakes his head.
»Ich will sie anbehalten.« Er schüttelt den Kopf.
And she has to leave it on, even when it gets very scary.
Und sie muss die Augenbinde anbehalten, auch wenn sie vielleicht ein bisschen Angst kriegt.
“My socks,” she begged in a whisper. “Can’t I leave them on?” The doctor nodded.
»Meine Socken«, flüsterte sie flehentlich. »Darf ich die anbehalten?« Die Ärztin nickte.
“Then I can leave this uniform on and take care of him before dawn.” The man shrugged.
»Dann kann ich die Uniform anbehalten und mich noch vor Morgengrauen um ihn kümmern.« Der Mann zuckte die Achseln.
And she has to leave it on, even when it gets very scary.’ ‘Scary …’ ‘Yeah.
Und sie muss die Augenbinde anbehalten, auch wenn sie vielleicht ein bisschen Angst kriegt.« »Angst?« »Ja.
Maybe he would leave now, retaining a lab coat as a costume, and go up and surprise Sarah.
Vielleicht sollte er ja jetzt aufhören, den Labormantel als Kostüm anbehalten, nach oben gehen und Sarah überraschen.
“Take off everything below the waist; you can leave your shirt on,” she ordered before disappearing behind the screen to prepare the ingredients for the treatment.
»Ziehen Sie unten herum alles aus, das Hemd können Sie anbehalten«, ordnete sie an, bevor sie hinter dem Wandschirm verschwand, um die nötigen Ingredienzen für die Heilung vorzubereiten.
NEXT WEEK I’d have to tell my maids to leave some room in the dress for me to eat. In my room, Anne, Mary, and Lucy waited to help me out of my gown, but I explained that I’d need to stay in it a little bit longer.
Das Abendessen war eine Enttäuschung. Ich musste meinen Zofen unbedingt sagen, dass sie beim nächsten Kleid mehr Platz für das Essen lassen sollten. Die drei warteten in meinem Zimmer darauf, mich umzuziehen, aber ich erklärte ihnen, dass ich das Kleid noch eine Weile anbehalten wollte.
Going along on hands and elbows and the one knee, close to the ground, testing a log for rot, then pulling himself over it on his stomach, getting his hands full of rotten leaves and dirt and snow—he can’t keep his gloves on, can’t get the proper hold and feel of things on the bush floor except with his cold bare scratched hands—he is no longer surprised at himself.
Wie er sich da auf Händen und Ellbogen und dem einen Knie dicht am Boden voranbewegt, einen Baumstamm daraufhin überprüft, ob er morsch ist, dann auf dem Bauch darüberrobbt, die Hände voll welkem Laub, Dreck und Schnee – er kann die Handschuhe nicht anbehalten, nur mit den kalten, bloßen, zerkratzten Händen vermag er sich auf dem Waldboden voranzutasten und festen Halt zu finden –, das überrascht ihn nicht mehr.
verb
“I can’t leave the cell on.
Ich kann das Handy nicht anlassen.
But I had to leave the light on.
Aber ich musste das Licht anlassen.
Shall I leave that light on, or not?
Soll ich das Licht anlassen oder nicht?
You want me to leave the light on?
»Soll ich das Licht anlassen
Why leave the stove on?
Aber warum den Herd anlassen?
“Can you leave the light on?”
»Kannst du das Licht anlassen
He was going to leave his pants on!
Er wollte tatsächlich die Hosen anlassen!
Does it annoy you if I leave the radio on?
Stört es Sie, wenn ich das Radio anlasse?
“Maybe I should leave my gloves on?”
„Vielleicht sollte ich die Handschuhe anlassen?“
Fox and Anthony to leave.
Fox und Anthony zum Anlaß nahmen, aufzubrechen.
She tells me to leave the door open.
Sie sagt, ich soll die Tür auflassen.
“Should I latch it back? Or wait ’til we leave?”
»Soll ich es wieder zumachen oder auflassen, bis wir zurückfahren?«
The priests might just as well leave the doors to their churches wide open.
Die Schwarzkittel könnten ihre Kirchen auch gleich ganz auflassen.
"Tell your man to leave the door open, okay?" I hung up on him.
»Sagen Sie Ihrem Mann, er soll die Tür auflassen, okay?« Ich legte einfach auf.
I have to leave the door open so the smoke can escape as she dresses herself.
Während Jo sich neue Sachen überstreift, muss ich die Tür auflassen, damit der Rauch abziehen kann.
Since the apartment was street level, I couldn't leave the windows open during the day to air it out.
Da die Wohnung ebenerdig lag, konnte ich tagsüber die Fenster nicht zum Lüften auflassen.
We still had to coast a lot of the way to the courthouse, because the gas wasn’t necessarily going to get us as far as we needed to go. When we finally arrived, we had to leave the car unlocked because the key was still stuck in the ignition, but we got our marriage license.
Da der Sprit für die gesamte Strecke noch immer knapp bemessen war, rollten wir nach Möglichkeit im Leerlauf weiter. Als wir endlich am Courthouse ankamen, mussten wir die Wagentüren auflassen, da der Schlüsselrest im Zündschloss feststeckte. Aber unsere Heiratserlaubnis bekamen wir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test