Translation for "languishes" to german
Translation examples
An American would never languish in an institution of this nature.
Ein Amerikaner würde niemals in einer solchen Einrichtung schmachten.
most believed his lordship to be languishing in some dungeon.
die meisten glaubten, er schmachte lediglich irgendwo im Kerker.
Should a living man languish for the sake of a dead one no longer capable of pleasure?
Soll ein Lebendiger eines Toten wegen schmachten, der nicht mehr genießen kann?
No, let them languish in a gloomy dungeon, condemned to everlasting inactivity.
Nein, sie sollen in einem dunklen Verlies schmachten, zu ewiger Untätigkeit verdammt.
Now, leaving Liu to languish in prison provided an example sufficient to deter anyone foolhardy enough to follow in his footsteps.
Liu im Gefängnis schmachten zu lassen, war heute ein ausreichendes Exempel, das jeden abschrecken sollte, der töricht genug war, in seine Fußstapfen zu treten.
And so, because he is completely himself, he is the perfect tool in the hand of his master, and being completed, he is superior to those men who languish in the cramped pattern they have stupidly designed for themselves.
So erreicht er die Vollkommenheit und ist jenen Menschen überlegen, die in den unnatürlichen Lebensformen schmachten, die sie sich in ihrer Kurzsichtigkeit selbst auferlegt haben.
“Ahem, I must fly and conduct good tidings to those languishing in concealment.” As he flew off, Skipper chuckled. “Does that mean he’s going to tell the others?
»Ähem, ich muss losfliegen und jenen, die im Verborgenen schmachten, die frohe Kunde überbringen.« Als er davonflog, kicherte Skipper: »Heißt das jetzt, dass er den anderen Bescheid sagt?
In a way that few civilians could understand, they were more at ease facing a known threat than languishing in the tropical heat facing an unknown one.
Nur wenige Zivilisten dürften es verstehen, aber diese Männer fühlten sich wohler dabei, einer bekannten Gefahr entgegenzusehen, als in Erwartung einer unbekannten Bedrohung in tropischer Hitze zu schmachten.
Believe me, it is a great deal better to find cast-iron proof that you're innocent, than to languish in a cell hoping that the police - who already think you're guilty - will find it for you.'
Glaube mir, es ist sehr viel besser, selber den wasserdichten Beweis zu finden, daß du unschuldig bist, als in einer Zelle zu schmachten und zu hoffen, daß die Polizei - die bereits der Meinung ist, daß du schuldig bist - ihn für dich findet
Since the death of the witnesses who saw your Risen Body, only a trickle of the dead has gone into the Light from Earth, and multitudes have been lost in argument, and battle, and misunderstanding, languishing in darkness!
Seit dem Tode derer, die Zeugen Deiner Auferstehung waren, sind nur einige wenige der Gestorbenen in Dein Licht eingegangen, Unmengen sind in die Irre gegangen, verstrickt in Streitereien, Kämpfe und Mißverständnisse, schmachten sie in Finsternis!
I would have let him languish!
Ich hätte ihn dort verschmachten lassen!
They're languishing down here in the cold." "That's terrible!"
Die verschmachten hier unten in der Kälte.« »Das ist ja schrecklich!«
“Now you will languish and die in tormented black solitude.”
»Jetzt wirst du einsam und voller Qualen in der Dunkelheit verschmachten
Did you think Gaia would let such an important spirit languish in the Underworld?
Hast du gedacht, Gaia würde einen so wichtigen Geist in der Unterwelt verschmachten lassen?
But something had gone wrong, he had been betrayed, lost a battle with the forces of chaos and been ejected from the real battleground to languish here, in this cesspit they called "life'.
Aber irgend etwas war schiefgelaufen, er war betrogen worden, hatte eine Schlacht gegen die Kräfte des Chaos verloren und war vom eigentlichen Schlachtfeld abgezogen worden, um hier zu verschmachten, in dieser Jauchengrube, die man ›Leben‹ nannte.
Do not languish down here for millennia, waiting for the tunnel to be completed.
Verzehre dich nicht jahrtausendelang hier unten und warte darauf, dass der Tunnel fertig gestellt wird.
“You may go about your duties, Constable, and I shall languish here until we meet again.”
»Gehen Sie an Ihre Arbeit, Constable, ich werde mich hier nach Ihnen verzehren, bis wir uns wiedersehen.«
These people don't have much time left to languish after a beautiful object of their desire with breasts up front (no point having them elsewhere).
Viel Zeit haben diese Menschen nicht mehr, sich zu verzehren nach einem schönen Ziel, das vorn eine Brust hat (wo es einen Sinn hat, daß es brennt).
It may be my only hope: day after day, week after week, I will languish, starving for a kiss, withering away for want of a blow job, and after a while you will look up from your book and realize that I'm actually going to die at your feet if you don't fuck me immediately but I won't say a word.
Es könnte meine einzige Hoffnung werden: Tag für Tag, Woche um Woche werde ich verkümmern, mich nach einem Kuss verzehren, vor Verlangen nach einem Blow job dahinwelken, und du blickst irgendwann von deinem Buch auf und merkst, dass ich dir zu Füßen elend zugrunde gehe, wenn du nicht auf der Stelle mit mir schläfst, aber ich sage kein Wort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test