Translation for "italics" to german
Translation examples
But Eschschloraque avoids italics and Garamond is the king of italics.
Aber Eschschloraque vermeidet die Kursivschrift, und die Garamond ist die Königin der Kursiven.
It put itself into italics, but they hurt.
Es setzte sich in Kursivschrift, aber das tat weh.
In books this is done by using italics.
In Büchern geschieht das durch die Verwendung von Kursivschrift.
Lydia couldn’t talk in italics anymore.
Lydia hatte genug davon, in Kursivschrift zu reden.
“Good grief. Slow down on the italics.” “Kincaid, I mean it!
«Du meine Güte! Mach mal halblang mit der Kursivschrift!» «Kincaid, das ist ernst!
Laura scanned the dense text, spotted with italics and words in red.
Der Text war durchsetzt von Kursivschrift und Worten in Rot, was die Lesbarkeit nicht erleichterte.
At the bottom of the yellow sheet, in italics, _Se habla Espańol_ was printed.
Am Fuße des gelben Bogens stand in Kursivschrift Se habla Espanol.
The proud name of the hotel and Vienna glittered in gold italics on his cap.
Auf seiner Kappe leuchtete in goldener Kursivschrift der stolze Name des Hotels und der Stadt Wien.
A perfectly grammatical sentence containing a nominalization (in italics) in virtually every other word.
Ein grammatikalisch perfekter Satz, der in praktisch jedem zweiten Wort eine Nominalisierung (in Kursivschrift) enthält.
She had a fine, firm, flowing Italic hand. On reading it:             "Good God," said Walser.
Sie hatte eine schöne, feste, fließende Kursivschrift. Als er es las - »Meine Güte«, sagte Walser.
But when it came to the key quote mentioned above, which the Journal had seen fit to highlight with italics on the first page of the article, Maas said he couldn’t remember who had told him that.
Doch hinsichtlich des oben angeführten Hauptzitats, das von der Zeitschrift auf der ersten Artikelseite eigens durch Kursivdruck hervorgehoben worden war, musste Maas’ einräumen, dass er sich nicht erinnern konnte, wer ihm das erzählt hatte.
So contaminating was the effect of the press, in Flaubert’s eyes, that only entirely illiterate and uneducated Frenchmen now stood a chance of being able to think properly: ‘Peasants are less idiotic than three-quarters of the middle classes of France, who are always getting themselves into a frenzy over something they’ve read in the papers and spinning like weather vanes according to whatever one paper or another is saying.’ The most loathsome character in Madame Bovary, the pharmacist Homais, is introduced early on as an avid consumer of news who sets aside a special hour every day to study ‘le journal’ (Flaubert keeps the word in italics throughout, to send up the neoreligious reverence in which this object is held).
Aus Flauberts Sicht war der Effekt der Presse so gewaltig, dass nur völlig unbelesene und ungebildete Franzosen noch eine Chance hatten, richtig zu denken: ›Leute vom Lande sind weniger dumm als Dreiviertel der Mittelklasse Frankreichs, die sich ständig über etwas aufregen, was sie in den Zeitungen gelesen haben, und sich wie Wetterfahnen danach drehen, was dieses oder jenes Blatt sagt.‹ Die unsympathischste Figur in Madame Bovary, der Apotheker Homais, wird schon früh im Roman als gieriger Nachrichtenleser vorgestellt. Jeden Tag reserviert er sich eine gewisse Zeit für die Lektüre der Zeitung – ›le journal‹ (Flaubert behält den Kursivdruck im ganzen Text bei, um die neoreligiöse Verehrung zu kennzeichnen, die diesem Objekt gilt).
noun
The letters were Italic—Palatino Italic, to be exact.
Der Schrifttyp war kursiv — Palatino kursiv, um genau zu sein.
In slightly desperate italics:
In verzweifelt anmutendem Kursiv:
She typed not being a victim in italics.
Unter keinen Umständen Opfer zu sein hatte sie kursiv geschrieben.
The list prices, naturally, appeared in italics;
Die Listenpreise waren natürlich kursiv gedruckt.
The suicide note was printed in full and in italics.
Der Abschiedsbrief war in voller Länge kursiv abgedruckt.
Italics were derived from the monks’ handwriting, eternity begins with the monks.
Von den Mönchhandschriften ist die Kursive gekommen, bei den Mönchen beginnt die Ewigkeit.
When she spoke in italics, you could hear them. ‘Oh, no.
Wenn sie kursiv sprach, konnte man es tatsächlich hören. »Oh, nein.
kings of all Norway are here in italic and the dates of their reigns given.
Könige von ganz Norwegen werden hier kursiv und mit den Daten ihrer jeweiligen Herrschaft aufgeführt.
We ought to print nothing but books in italics, don’t you agree, Herr Rohde?
Man müßte überhaupt nur Kursives drucken, finden Sie nicht, Herr Rohde?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test