Translation examples
noun
“The thing is, there was this one incident.” “Incident?” “Yeah.
»Da war dieser eine Vorfall.« »Vorfall?« »Ja.
There was an incident.
Dort hat es einen Vorfall gegeben.
What sort of incident?
Was für ein Vorfall?
And Incident Twenty.
Und Vorfall Zwanzig.
And then report the incident.
Und den Vorfall dann zu melden.
An incident in Dubai.
Einen Vorfall in Dubai.
And the incident on the wharf?
Und der Vorfall auf dem Pier?
That unfortunate incident.
Dieser unglückliche Vorfall!
And there’ve been other incidents.
Und da waren noch andere Vorfälle.
But these were incidents.
Aber das waren nur Zwischenfälle.
What kind of incident?
Was denn für ein Zwischenfall?
‘Sorry to call you in, but there’s been an incident.’ Incident.
»Tut mir leid, daß ich Sie kommen lassen mußte, aber wir hatten einen ZwischenfallZwischenfall.
The Diplomatic Incident
Der diplomatische Zwischenfall
And unlucky incidents.
Und misshelliger Zwischenfälle.
That kind of incident?
Diese Art von Zwischenfall?
An incident, no less.
Ein Zwischenfall, nichts weniger.
An unfortunate incident.
Ein bedauerlicher Zwischenfall.
noun
'It wasn't the incident itself.
Es war nicht das Ereignis an sich.
The incident is finished.
Das kleine Ereignis ist vorbei.
It is an incident of “microevolution.”
Wir haben es mit einem Ereignis der «Mikroevolution» zu tun.
The incident for which-" "Your Honor!"
Das Ereignis, für das ...« »Euer Ehren!«
The incident in Webb's past.
Dieses Ereignis in Webbs Vergangenheit.
And here befell the great incident.
Und hier trug sich das große Ereignis zu.
A random incident, then, but a disquieting one.
Ein zufälliges Ereignis also, aber ein beunruhigendes.
This incident—” Neubauer stared in front of him.
Dieses Ereignis -«Neubauer starrte vor sich hin.
Two threats removed with one incident.
Zwei Bedrohungen durch ein Ereignis beseitigt.
This is the very last incident of prehistory in the Bible.
Dies ist das letzte prähistorische Ereignis in der Bibel.
' "To the curious incident of the dog in the night-time."
<Auf die eigenartige Begebenheit des Hundes in der Nacht.>
There are two incidents I would like to mention.
Zwei Begebenheiten möchte ich berichten.
The second incident was, in its own way, even more disturbing.
Die zweite Begebenheit war auf ihre Weise noch verstörender.
The second incident took place the following year.
Die zweite Begebenheit trug sich im Jahr darauf zu.
Dimly the incident with Esperanza’s kitten came back to her.
Undeutlich fiel ihr die Begebenheit mit Esperanzas Kätzchen wieder ein.
he relived repeatedly all the bloodier incidents of his life.
wiederholt durchlebte er alle blutigen Begebenheiten seines Lebens.
Not long ago, a highly unusual incident in Greece was reported.
Vor einiger Zeit wurde über eine sehr ungewöhnliche Begebenheit in Griechenland berichtet.
I cling to what I do remember of her—little incidents.
Ich klammere mich an das, was mir von ihr im Gedächtnis geblieben ist, an kleine Begebenheiten.
But Carlos has told me about some unexplained incidents that are remarkably similar.
Aber Carlos hat mir von unerklärlichen Begebenheiten erzählt, die sich alle bemerkenswert ähnlich sind.
This is the famous north gate which was to see one of the battle’s most celebrated incidents.
Dies war das berühmte Nordtor, wo sich eine der wichtigsten Begebenheiten der Schlacht abspielen sollte.
And you call it an incident?
Und das nennst du ein ›Vorkommnis‹?«
Perhaps it’s an isolated incident.
Vielleicht war das ein einmaliges Vorkommnis.
"Abnormal incidents," he said.
»Außergewöhnliches Vorkommnis«, wiederholte er.
I was cleared of any part in that incident,
»Ich wurde bei diesem Vorkommnis vollkommen freigesprochen.«
Or it might be an incident she referred to.” “I don’t know.”
Oder auch ein Vorkommnis, worauf sie sich bezogen hat.« »Ich weiß es nicht.«
This little incident filled me with considerable elation.
Dies kleine Vorkommnis erfüllte mich mit beträchtlichem Hochgefühl.
Came to our notice through a particular incident at the pre-military training camp.
Im Wehrlager mit Besonderem Vorkommnis auffällig.
And then one incident after another … We’ve got it all down in writing, confirmed by witnesses.
Und ein Vorkommnis nach dem anderen bauen … Wir haben’s schriftlich, von Zeugen bestätigt.
That was the last incident of which I took any precise notice. 30
Das war das letzte Vorkommnis, von dem ich noch einigermaßen deutlich Notiz nahm. 30
   Adam had been in his job for exactly seven months without incident.
Adam hatte dort sieben Monate ohne ein einziges Vorkommnis Wache gehalten.
noun
This incident is over.
Diese Episode ist vorbei.
What was that incident, Judith?
»Was war das für eine Episode, Judith?«
Incidents and fragments continued-
Episoden und Fragmente, Fortsetzung …
“What about the Ingrid Bergman incident?”
»Und was war mit der Ingrid-Bergman-Episode
Incidents and fragments, bits-and-pieces time.
Episoden und Fragmente, Zeitscherben und Bruchstücke.
And she had disclaimed and buried the incident with a decisive untruth.
Und sie hatte die Episode mit einer entschiedenen Lüge erledigt und abgetan.
Did he blush to remember her, or was he secretly proud of that perverse incident?
Errötete er bei der Erinnerung an sie, oder war er insgeheim stolz auf diese irrwitzige Episode?
What’s more, the business with the dog had reminded me of an incident in my own childhood.
Und außerdem hatte die Geschichte mit dem Hund mich an eine Episode aus meiner Kindheit erinnert.
Since the incident at the buses, the girl had stayed close, never venturing more than a few meters away.
Nach der Episode mit dem Bus war das Mädchen in ihrer Nähe geblieben.
1st incident embryo. 18 succeeding incidents.
Geschehnis Embryo. 18 nachfolgende Geschehnisse.
1st incident embryo. 38 succeeding incidents.
Geschehnis Embryo. 38 nachfolgende Geschehnisse.
1st incident embryo. 21 succeeding incidents.
Geschehnis Embryo. 21 nachfolgende Geschehnisse.
1st incident embryo. 80 succeeding incidents.
Geschehnis Embryo. 80 nachfolgende Geschehnisse.
He needed my help more than they and more than one incident had occurred to justify my remaining close to home.
Er brauchte meine Hilfe mehr als sie, und es hatte sich mehr als ein Geschehnis ereignet, das mein Bleiben rechtfertigte.
On Wednesday evening an upsetting incident happened, throwing our household and a neighbor’s into confusion, and aggravating Rob’s symptoms.
Am Mittwochabend ereignete sich ein verstörendes Geschehnis, das unseren und den Haushalt eines Nachbarn durcheinander brachte und Robs Symptome verstärkte.
‘What is a life still worth,’ she said suddenly, ‘that owes itself to a torn sandal strap?’ ‘More than before, perhaps,’ I said, but decided not to go into an explanation, because I sensed that she was sinking back into herself. Well, that’s what happened,” Loos said, “but unfortunately I don’t remember anymore what got me talking about this incident.”
Was ist ein Leben noch wert, sagte sie plötzlich, das sich dem gerissenen Riemchen einer Sandalette verdankt. – Mehr als vorher vielleicht, sagte ich, verzichtete aber auf eine Begründung, da ich spürte, wie sie wieder in sich versank. Ja, so war das, sagte Loos, nur weiß ich jetzt leider nicht mehr, was mich dazu veranlaßt hat, von diesem Geschehnis zu reden.
adjective
Others—others were unmistakable representations of incidents of warfare between the conurbation’s builders and an invading horde.
Andere - andere waren zweifelsohne Darstellungen von kriegerischen Handlungen zwischen den Erbauern der Gebäude und einer einfallenden Horde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test