Translation for "hunge" to german
Translation examples
They hung toward the floor, connected to the stock by a hinge.
Sie zeigten zum Boden hinunter; sie waren mit einem Scharnier am Kolben befestigt.
One of them on the north side had been torn off its top hinges and hung askew.
Eine an der Nordseite war aus den Scharnieren gerissen und hing schief.
The closet doors hung awkwardly off their tracks like two drunks dangling from a railroad trestle.
Die Schranktüren hingen schief auf ihren Scharnieren wie zwei Betrunkene an einem Laternenpfahl.
I turned to the left, to lock myself in the ladies" room, but the door hung awry on one hinge.
Ich lief nach links, um mich auf der Damentoilette einzuschließen, aber die Tür hing schief in den Scharnieren.
Behind her, one of the locker doors hung open, as if she’d been hiding inside the whole time.
Hinter ihr hing eine geöffnete Schranktür in den Scharnieren, als hätte sie sich die ganze Zeit über dort drinnen versteckt.
The smashed remains of doors hung from rusted hinges, and the floor was littered with broken pottery, shattered crates, and bones.
Türreste hingen an verrosteten Scharnieren, überall lagen zerbrochene Töpferwaren, leere Kisten und Knochen.
The lid hung from a single hinge and was split nearly in two-probably the result of one of Leliana's sword blows.
Der Deckel der Schatulle hing nur noch an einem Scharnier und war sauber in der Mitte gespalten, wahrscheinlich das Resultat eines Schwerthiebes, den Leliana ihm verpasst hatte.
By the time four naval troopers converged on it, Han was slinking through a temporarily unguarded door that hung from huge black hinges.
Als drei Raummarine-Soldaten darauf zuliefen, schlüpfte Han durch eine vorübergehend unbewachte Tür, die in großen, schwarzen Scharnieren hing.
The rubber tube on the tap was always attached by nothing more than a piece of string, a curtain hung on drawing pins, behind this stood an old trunk with heavy hinges that was now used as a linen press.
Der Schlauch am Wasserhahn war stets nur mit einer Schnur befestigt, ein Vorhang hing an Reißnägeln, dahinter stand ein alter Koffer mit schweren Scharnieren, jetzt als Wäschetruhe verwendet.
noun
His joints snapped loudly, and his breechclout hung between his bandy legs.
Seine Gelenke knackten laut, und sein Lendenschurz hing ihm schlaff zwischen den krummen Beinen.
She looks like an empty shell, her face a mask that no one is wearing, her arms as if hung wrong at the joints.
Wie eine leere Hülle sieht sie aus, ihr Gesicht eine Maske, die keiner trägt, ihre Arme wie falsch eingehängt in den Gelenken.
His fingers, swollen-knuckled and twiglike, fumbled with the topaz that hung on a heavy silver chain about his neck.
Seine dünnen Krallenfinger mit den geschwollenen Gelenken fummelten an dem Topas herum, der an einer schweren Silberkette um seinen Hals hing.
A fair-haired youth hung upside down before me, shouting pleas and warnings that were drowned in the cacophony of voices. His face darkened, writhed, became a horrible thing to behold, and I slashed at the cord that bound his ankle and he fell from sight.
Ein blonder Jüngling hing mit dem Kopf nach unten vor mir, flehte mich an und äußerte düstere Warnungen, doch seine Worte gingen in der Kakophonie der Stimmen unter. Sein Gesicht verdunkelte sich, zer-118 schmolz, verwandelte sich in etwas unbeschreiblich Schreckliches, und ich hieb nach der Schnur, die sein Fuß- gelenk hielt, und er stürzte aus meinem Blickfeld.
Thomas peered over the edge and winced at the warm blast of the foulest stench he had ever encountered. There was movement below and the clink of chains as limbs stirred. Then he saw faces turning towards the pallid light entering through the hatch. Wild locks of filthy hair and straggly beards hung over their emaciated features. Most were white, but there were darker hues of skin there as well, though it was hard to tell for the filth that covered them.
Thomas spähte hinunter. Ihm schlug ein derart übler Gestank entgegen, wie er ihn noch nie erlebt hatte, und er verzog das Gesicht. Dann bemerkte er Bewegungen. Ketten klapperten an müden Gelenken, ausgezehrte, von langen verfilzten Haarsträhnen und dichten Bärten bedeckte Gesichter wandten sich dem bleichen Lichtschein zu, der durch die Luke fiel. Unter dem Schmutz war die Farbe ihrer Haut kam zu erkennen.
Hung out with terrorists?”
»Ob ich mit Terroristen abhänge
“How?” He leaned toward me, as though our lives hung on the answer to his question.
„Wie?“ Er beugte sich zu mir, als würde unser Leben von der Antwort auf diese Frage abhängen.
The wavering golden form turned, to display long trailing wings, which hung, trailing and useless, behind his body;
Die flimmernde goldene Gestalt drehte sich um, und Papageno sah lange, schleppende Flügel vom Rücken des Boten her-abhängen.
      Gudruda fell a fathom or more, then, with a cry, she clutched wildly at a little ledge of rock, and hung there, her feet resting on the shelving bank.
Gudruda fiel einen Klafter oder mehr; mit einem Schrei klammerte sie sich dann an einen kleinen Felsvorsprung und blieb dort hängen, die Füße auf dem Abhang ruhend.
I mean, I still do, but at a time when I seemed to be able to do nothing else properly, I hung on to my competence in a studio as I would to a tree root on the side of a cliff.
Ich meine, ich tue es noch, aber in einer Zeit, in der es so schien, als könnte ich nichts anderes richtig machen, klammerte ich mich an meine Kompetenz im Studio, wie ich mich an eine Baumwurzel am Abhang geklammert hätte.
I had not time to be afraid, but, as the blow still hung impending, leaped in a trice upon one side, and missing my foot in the soft sand, rolled headlong down the slope.
Ich hatte keine Zeit, mich zu fürchten; da aber der Schlag nicht sofort fiel, sprang ich im Nu zur Seite, glitt in dem losen Sand aus und rollte den Abhang hinunter.
They descended into the wildly swaying jungle and landed on a slope where a rill flowed over mossy rocks and tangled lianas hung from huge sweetgum trees.
Sie senkten sich in den wild schwankenden Dschungel hinab und landeten auf einem Abhang, wo ein Bächlein über moosige Steine floß und verfilzte Lianen von riesigen Süßgummibäumen hingen.
THE moon drifted clear of a long bank of cloud, and the cool slippery light hung for a moment on the crest of the high ground, and then spilled down the gentle bush-grown slope to the river.
Der Mond schob sich aus einer langen Wolkenbank hervor, und einen Augenblick lang hing das kühl schimmernde Licht über dem hohen Erdwall, dann glitt es über den weichen, buschbewachsenen Abhang zum Fluss hinunter.
railing above the little town with its scattered lights, above the steep drop, wondering if the wind would come up and lift my feet and throw me into the swimming fog that hung over the valley.
Manchmal stand ich an dem Geländer über der kleinen Stadt und blickte auf ihre verstreuten Lichter hinab. Ich stand über dem steilen Abhang und fragte mich, ob gleich Wind aufkommen, meine Füße vom Boden lösen und mich in den wabernden Nebel werfen würde, der über dem Tal hing.
He hung there in the sky for a moment. Then the car disappeared as it dropped and dropped down the side of a cliff into whatever lay below: boulders, gnarled trees, a dried riverbed, another villa tucked away from sight. She did not know.
Einen kurzen Moment lang hing er da in der Luft, dann verschwand das Auto und stürzte den Abhang hinunter, auf irgendetwas tief unten, das den Blicken verborgen lag, Felsen, Bäume, ein trockenes Flussbett, ein Haus vielleicht. Sie wusste es nicht.
verb
Nanapush, has hung about six bird feeders outside the double glass doors on her deck and when I drive up a flock of tiny gray birds starts up, silent, and disappears.
Nanapush, hat vor der Doppelglastür der Veranda ein halbes Dutzend Vogelhäuschen aufgehängt, und als ich ankomme, fliegt ein Schwarm kleiner grauer Vögel lautlos auf und verschwindet.
Her husband appeared to her so strong, so invincibly strong, not because he had 'right' on his side, but simply through his personal presence: it was as though Stiller were hidden by a hundred things, by this piano, by furniture and carpets and books and the refrigerator and a mass of things, mere things, that seemed to come to Rolf's aid, obstinate, irrefutable. A home like this was a bastion, she thought, an elegant but underhand trick. On the point of ringing Stiller, just to hear his forgotten voice, she heard the dog barking and hung up; at last she took off her coat, utterly exhausted and ready to capitulate in the typical woman's way—to let everything be decided by which of the men conquered the other and thereby Sibylle.
Ihr Mann erschien ihr so stärk, so überstark, nicht weil er das >Recht< auf seiner Seite hätte, aber einfach durch die Gegenwärtigkeit seiner Person; Stiller war wie verdeckt von hundert Sachen, von diesem 274 Flügel, von Möbeln und Teppichen und Büchern und Eisschrank und lauter Zeug, nichts als Zeug, das gleichsam für Rolf eintrat, stumm, stur, unwiderlegbar. Eine Bastion ist so eine Wohnung, schien ihr, eine geschmackvolle Gemeinheit. Im Begriff, Stiller anzurufen, bloß damit sie seine schon vergessene Stimme hörte, hörte sie das Bellen des Hundes und hängte ab, zog nun auch endlich ihren Mantel aus, zum Umsinken müde und zur weibischen Kapitulation bereit, nämlich es einfach darauf ankommen zu lassen, welcher der beiden Männer nun eben über den andern und damit auch über Sibylle siegte.
noun
That’s where Angel the bouncer normally hung out.
Dort hielt sich normalerweise Angel, unser Türsteher, auf.
The screen door had been yanked off its upper hinge and hung drunkenly out into the dooryard.
Die Tür der Gitterwand um die Veranda war mit Gewalt aus der oberen Angel gerissen worden und hing schief in den Hof.
To his right, an ancient map of Los Angeles hung behind dusty and cracked glass. So much detail...
Zur Rechten hing ein alter Stadtplan von Los Angeles hinter staubigem und von Sprüngen durchzogenem Glas. So viele Einzelheiten …
guy seduced homosexuals in gay bars or on the street where male prostitutes hung out and then took them somewhere and killed them.
Der Mörder aus Los Angeles gabelte die Schwulen in Schwulenbars oder in Straßen auf, wo sich die männliche Prostituiertenszene traf, fuhr mit ihnen irgendwohin und brachte sie dort um.
In an emergency, such as the one that presently hung like a shroud across Macragge, they could not be deployed with unified effect as could the Ultramarines or the Dark Angels.
Während eines Ernstfalls wie dem, der derzeitig wie ein Leichentuch über Macragge hing, konnten sie nicht mit der gleichen geeinten Effizienz in den Einsatz geschickt werden wie die Ultramarines oder die Dark Angels.
I hung up again, looked Elisha Morningstar up in the book and saw that he had no listing for a residence phone in Los Angeles or the outlying towns that were in the phone book.
Ich hängte wieder ein, suchte im Telefonbuch nach Elisha Morningstar und sah, daß er in Los Angeles oder den benachbarten Städten, die im Telefonbuch drin waren, keine Privatnummer hatte.
I hear them screaming.'     Harry's nervous chuckles ceased, leaving him with a smile that hung on his mouth like a crooked shutter hangs on an empty house.
Ich höre sie schreien.« Harrys nervöses Lachen verstummte, und sein Lächeln hing schief auf seinem Mund wie der aus einer Angel gerissene Fensterladen an einem verlassenen Haus.
The carvings on the outside of the confessional were gouged and the door hung from one hinge, but the seat inside and latticework that separated priest from penitent were still intact.
Die Schnitzereien auf der Außenseite des Beichtstuhls waren verunstaltet, und die Tür hing nur noch an einer Angel, aber die Bank darin und das Gitter, welches Priester und Büßer voneinander trennte, waren noch intakt.
Arnau showed him the skin, then hung it round his neck, and they both ran off down to the beach. They made for the angel fountain, the only one that was on the bastaixos route.
Arnau zeigte ihm den Schlauch. Dann hängte er ihn sich um den Hals und sie liefen zum Strand hinunter, zum Angel-Brunnen am Markt Los Encantes. Es war der einzige Brunnen, der am Weg der Bastaixos lag.
Then, two tired angels of some kind, hung-up forlornly in an LA shelf, having found the closest and most delicious thing in life together, we fell asleep and slept till late afternoon.
Wie zwei erschöpfte Engel, einsam und verloren in einer Abstellkammer von Los Angeles, die zusammen das Vertrauteste und Kostbarste im Leben gefunden haben, schliefen wir schließlich ein und schliefen bis spät in den Nachmittag.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test