Translation for "flaking" to german
Flaking
adjective
Translation examples
adjective
The light funny, bronze and flaked steel.
Merkwürdiges Licht, Bronze und schuppiger Stahl.
The earth here was gray and flaking, the river languid.
Das Erdreich hier war grau und schuppig, der Fluss träge;
All Liesel could do was watch the ball and its trampled, flaking skin.
Alles, was ihr zu tun blieb, war, den Ball zu betrachten und seine zertrampelte, schuppige Haut.
My palms upon my arms found the skin there dry and flaking, as if by fever.
Meine Handflächen an meinen Armen sagten mir, daß die Haut dort trocken und schuppig war, wie bei einem Fieberanfall.
Her right arm was thin, and the skin" was scaly and sloughed off in large flakes.
Ihr rechter Arm sah dünn aus, die Haut war schuppig und schälte sich großflächig ab.
She slipped a needle into the flaking silver-green, measured and clattered her ossicles in frustration.
Sie steckte eine Nadel in das schuppige Silbergrau, führte eine Messung aus und klapperte enttäuscht mit ihren Knöchelchen.
"But not in the legend of the Historians." Triumphantly, he held up a small volume bound in flaking leather.
»Aber nicht in der Sage der Historiker.« Triumphierend hielt er ein in schuppiges Leder gebundenes Bändchen hoch.
He parked the car under his neighbour's flaking plane tree, and wearily climbed out, his head thudding.
Er parkte den Wagen unter der schuppigen Platane seines Nachbarn und stieg erschöpft und mit hämmerndem Kopfschmerz aus.
Dirty saliva ran down her chin and she picked weakly at the flaking crust round her nostrils.
Schmutziger Speichel floß über ihr Kinn, und sie zupfte schwach an der schuppigen Kruste rund um ihre Nasenlöcher.
Dried blood clung to his fingers, a flaking red-brown glove. Alec made a face. “You’re an idiot.”
Getrocknetes Blut klebte an seinen Fingern und bildete einen schuppigen rotbraunen Handschuh. Alec verzog das Gesicht. »Du bist ein Idiot.«
adjective
If the pie dough becomes soft, it will be harder to roll, more likely to stick and to break up those flake-inducing bits of butter—don’t even try to fight it. Just slide the dough onto the back of a baking sheet and into the freezer for a few minutes until it firms up again.
Falls der Teig zu weich wird, lässt er sich schwieriger ausrollen, haftet eher fest und büßt die Butterstückchen ein, die später für blättrige Struktur sorgen – in dem Fall den Teig auf ein Backblech geben und einige Minuten in den Gefrierschrank legen, bis er wieder fest geworden ist.
The pie dough, unhindered by a heavy filling, expands and flakes like puff pastry. As you tear in, your first impression will likely be an unenthusiastic “Oh, huh, it’s a peach half … ,” until you cut into the peach half and a trickle of buttery brown-sugar caramel floods your bowl. (You’re welcome.) From there, the dessert is a fantastic mess—chunks of peach, buttery layers of dough, and a mingled puddle of sweet bourbon and a dark caramel—and easily one of the best summer desserts I’ve ever made. yield: makes 6 large peach dumplings crust 1 recipe All Butter, Really Flaky Pie Dough filling
Der Pie-Teig kann sich bei diesem Gebäck von seiner besten Seite zeigen und luftig-blättrig aufgehen wie echter Blätterteig. Beim ersten Bissen denkt man vielleicht noch: »Oh, ein halber Pfirsich …«, bis man mit der Gabel den Pfirsich zerteilt und sich unvermittelt ein Schwall brauner Karamellsauce auf den Teller ergießt. (Gern geschehen.) Von da an entwickelt sich das Ganze zu einer herrlichen Sauerei – Pfirsichstückchen, buttrige Teigschichten und dazu eine Lache aus süßem Bourbon und dunklem Karamell. Ganz ehrlich, ein besserer Sommernachtisch ist mir selten gelungen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test