Translation for "flair" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
"They did it, Flair.''
»Sie haben es getan, Flair
Flair smiled at me.
Flair lächelte mich an.
But that wasn't how it worked with Flair.
Aber so lief das bei Flair nicht.
I turned back to Flair.
Ich wandte mich wieder an Flair.
Flair tried not to smile.
Flair versuchte, nicht zu lächeln.
Flair Hickory rose.
Flair Hickory erhob sich.
Flair looked amused.
Flair sah mich amüsiert an.
Flair Hickory stood.
Flair Hickory stand auf.
Flair Hickory joined in.
Flair Hickory stimmte ein.
An energy to her, a flair.
Sie verströmt eine Energie, ein Flair.
noun
A flair for the dramatic.
Ein Gespür für das Dramatische.
“Someone with a flair for public relations.”
»Jemand mit einem Gespür für Public Relations.«
Harlsson was all luck and flair.
Harlsson bestand nur aus Glück und Gespür.
On the other hand he did have a flair for public relations.
Andererseits hatte er wirklich ein Gespür für Public Relations.
Would a conservative young man have such a flair for drama?
Ist einem konservativen jungen Mann ein solch dramatisches Gespür zuzutrauen?
"You have a genuine flair for politics, Belgarion," Sadi said admiringly.
»Ihr habt ein Gespür für Politik, Belgarion«, lobte Sadi.
We all try to emulate him, but none of us has his outrageous flair.
Wir bemühen uns alle, ihm nachzueifern, doch keiner von uns hat sein geradezu unverschämtes Gespür.
I put on the armour and found I had a real flair for Necromancy.
Ich legte die Rüstung an und merkte, dass ich ein echtes Gespür fürs Totenbeschwören hatte.
The caption read: Different generations, but the same flair for the Ultimate Ride.
Die Bildunterschrift lautete: Zwei Generationen, aber beide mit dem Gespür für Fahrkultur in höchster Vollendung.
Ridpath was their John Wellington Wells, another exemplar of Emma Kelling’s flair for casting.
Ridpath war ihr John Wellington Wells, ein weiteres Musterbeispiel für Emmas hervorragendes Gespür für die richtige Besetzung der Rollen.
noun
He felt he had a flair for being a soldier.
Er hatte ein Talent für das Soldatenleben bei sich entdeckt.
He had a flair, as has been said, for finding brief replies.
Er hatte, wie schon gesagt, ein Talent für kurze Antworten.
He really does possess a flair for turning positives into negatives.
Er hat wirklich ein Talent dafür, Positives in Negatives umzuwandeln.
Ann wasn’t the vengeful sort but she had a mischievous streak and a flair for the ironic.
Ann war kein rachsüchtiger Mensch, aber sie hatte eine boshafte Ader und ein Talent für Ironie.
Still, her dramatic flair could also be the simple reflex of talent and experience.
Aber die ganze Dramatik konnte natürlich auch ihren höchst normalen Verhaltensweisen, entsprechend ihrem Talent und ihrer Erfahrung, entspringen.
Forsaking his natural flair for humour, he tried to be dashing and flamboyant, or swashbuckling and debonair.
Seinem natürlichen Talent für Humor entsagend, versuchte er schneidig und theatralisch zu sein oder den Schwadroneur und Gecken zu spielen.
Nothing but reputation and a certain flair separate his enemy from any common gogol pirate.
Nur sein Ruf und ein gewisses Talent unterscheiden seinen Feind von einem ganz gewöhnlichen Gogol-Piraten.
Fiorentino had a flair for cooking and, with his money from the Duchessa, he opened a café on the Piazza Maddalena.
Fiorentino hatte ein Talent fürs Kochen und mit dem Geld der Duchessa ein Lokal auf der Piazza Maddalena eröffnet.
She could answer technical questions and showed a flair for diagnosing 'Mech problems on scant information.
Sie konnte technische Fragen beantworten und zeigte ein Talent dafür, Mechprobleme an Hand spärlichster Informationen zu diagnostizieren.
As with all such programmed skills, while I possessed the basics, I had neither style nor noticeable flair.
Und wie bei allen derartigen programmierten Fähigkeiten hatte ich – obwohl ich über die Grundkenntnisse verfügte – indes weder Stil noch erkennbares Talent.
noun
His wife did indeed have a particular flair for detecting when something was wrong, preferably something unsavoury, shameful or simply embarrassing.
Tatsächlich hatte seine Frau einen besonderen Riecher für alles, was irgendwie nicht stimmte, vorzugsweise für schmutzige oder beschämende oder auch nur peinliche Dinge.
noun
Once ye see the blood fae yir nose hit the flair at that rate . . .
Wenn du erstmal das Blut in dem Tempo aus der Nase laufen siehst… dann isses vorbei.
and his nose was definitely that of his father and great-grandfather, though it appeared the nostrils would flair somewhat more softly.
und seine Nase war genau die seines Vaters und Urgroßvaters, wenn auch die Flügel noch zarter bleiben zu wollen schienen.
Ludwig did building-searches in a more methodical way and handled suspect-encounters with less flair and energy.
Ludwig erledigte Hausdurchsuchungen auf eine eher methodische Art und Weise und stellte bei Begegnungen mit Verdächtigen mehr seine Energie als seine feine Nase unter Beweis.
He was a reliable man, very methodical, with the virtue of not being too clever and the greater virtue of having a flair for doing the right thing, even if sometimes it was for the wrong reasons.
Er war ein verläßlicher Mann, sehr methodisch, besaß die Tugend, nicht allzu klug zu sein, und die noch größere Tugend, eine Nase dafür zu haben, das Richtige zu tun, selbst wenn es manchmal aus den falschen Gründen getan wurde.
Short and balding, with a large flattened nose, Bengosian had realized early in his residency that he had no flair for urology and found his true calling stringing together failing regional insurers into giant HMOs.
Er war klein, sein Haar schon recht schütter, und seine große, platt gedrückte Nase machte ihn nicht eben attraktiver. Schon zu Beginn seiner Assistenzzeit im Krankenhaus hatte er festgestellt, dass die Urologie doch nicht ganz das Richtige für ihn war, und er hatte seine wahre Berufung darin gefunden, schwächelnde regionale Versicherer zu riesigen Krankenversicherungsunternehmen zu bündeln.
Sometimes, when he would raise his head with its curly brown hair and flair his nostrils fastidiously, his lips slightly twisted as always, it looked as if he were cautiously sniffing the air and the atmosphere of life around him, expecting to catch a whiff of that odor, that strangely familiar odor, which the fragrance of all those flowers beside his grandmother’s casket had not been able to overpower.
Manchmal, wenn er seinen Kopf mit dem gelockten hellbraunen Haar und den immer ein wenig verzerrten Lippen erhob und die feinen Flügel seiner Nase sich empfindlich öffneten, war es, als schnuppere er behutsam in die Atmosphäre und Lebensluft, die ihn umgab, gewärtig, den Duft, den seltsam vertrauten Duft zu verspüren, den an der Bahre seiner Großmutter alle Blumengerüche nicht zu übertäuben vermocht hatten …
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test