Translation for "fissures" to german
Translation examples
noun
The fissure exploded.
Die Spalte explodierte.
The fissures between the rectangles were shallow.
Die Spalten zwischen den Rechtecken waren nicht tief.
The fissure is many kilometers in length.
Die Spalte ist viele Kilometer lang.
We just have to make it past the fissures!
Wir müssen es nur durch den Spalt schaffen!
“No.” She crossed the entryway to the fissure in the rock.
»Nein.« Sie trat zu dem Spalt im Fels.
“Make for that fissure!” Captain Future yelled.
»Zur Spalte!« rief Captain Future.
Snow had drifted in through cracks and fissures.
Schnee war durch Risse und Spalten eingedrungen.
It was as if a fissure had suddenly appeared in a rock.
Es war, als wäre in einem Felsbrocken plötzlich ein Spalt aufgebrochen.
noun
“Star shake” occurs when there are fissures radiating in several directions.
Bei einem »Sternriss« breiten sich Fissuren strahlenförmig in mehrere Richtungen aus.
Severe fissures at eight and eleven o’clock in the lithomy position?’ Martin cited this part of the report in disbelief.
Starke Fissuren bei elf und acht Uhr in Steinschnittlage?«, zitierte er ungläubig den folgenden Absatz des Berichts.
Byr clamped the collar on and curled up on the floor, clamped and curled around the fissure in her abdomen and the long gory umbilical of shiningly red sheet.
Byr klemmte sich den Kragen um und krümmte sich am Boden zusammen, umklammerte die Fissur in ihrem Bauch und die lange blutige Nabelschnur, die das leuchtend rote Bettlaken war.
This face of sorrow haunted me. I couldn’t escape the memory of the mournful moustache, the elastic band holding the ponytail together, the web of lines from the corner of his eyes, diverging fissures that reached round to his temples, almost to his ears.
Dieses kummervolle Gesicht ließ mich nicht los, ich bekam den schlaffen Schnurrbart nicht aus dem Kopf, den Gummi, der den Pferdeschwanz zusammenhielt, das Faltennetz in den Augenwinkeln, die auseinanderstrebenden Fissuren, die bis zu den Schläfen reichten, fast bis zu den Ohren.
Oh, that I’ve been spared to see this, after October the seventeenth.’ And for Richard the day, that October day of 1989, suddenly became serious and simple, full of energy that seemed to bring out the hairline cracks in the clouds behind the trees, he saw the potholes, the futile blobs of asphalt, the perfunctorily patched cover of the old roads, which were now about to break out, like a snake sloughing, and even though twilight was already falling there came through the fissures something of the overpowering freshness he’d felt as a boy when they were up to some prank, the sudden flash of one of those splendid ideas that infringed the norm but gilded his inner self with a nimbus of happiness and battlesong.
Daß ich das noch erleben darf, nach Oktober Siebzehn.« Und für Richard war der Tag, dieser Oktobertag des Jahres 1989, plötzlich ernsthaft und schlicht, voller Energie, die Haarrisse im Himmel hinter den Bäumen hervorzubringen schien, er sah die Schlaglöcher, die hilflos eingeschmierten Asphaltkleckse, diese jammervoll geflickte Hülle der alten Straßen, die wie bei einer Schlangenhäutung nun aufplatzen wollte, und obwohl es schon dämmerte, wehte durch die Fissuren etwas von der betäubenden Frische, die er als Junge empfunden hatte, wenn es um einen Streich gegangen war, eine der jäh aufblitzenden Großartigkeiten, die die Norm verletzten, aber das Ich mit einem Nimbus vergoldeten aus Glück und Schlachtgesang.
noun
But then the fissures appeared.
Aber dann zeigten sich Risse.
The fissure closed in the balcony floor.
Die Risse im Balkonboden schlossen sich.
“What, opening new fissures?”
»Wie, neu entstandene Risse
This one alone had that fissure of light …
Nur einer hatte diesen Riss von Licht…
The sky fissured, and rain fell.
Der Himmel riß auf, und Regen fiel.
The fissure in his chest widened.
Der Riss in seiner Brust ging immer weiter auf.
Steaming fissures cracked the parking lot.
Rauchende Risse zogen sich über den Parkplatz.
    Fissures and craters scarred its surface.
Risse und Krater vernarbten die Oberfläche.
The fissure begins to disappear. The fear remains.
Der Riss beginnt zu verschwinden. Die Furcht bleibt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test