Similar context phrases
Translation examples
adjective
Nick is a bit of a dreamer, very easygoing—too easygoing.
Nick ist ein Tagträumer, unbekümmert und lässig, viel zu lässig.
We need to be easygoing, and cheaper!
Wir müssen lässiger und preiswerter werden!
How easygoing and irresistible was I?
Aber wie locker, lässig und unwiderstehlich war ich wirklich?
He seems like an easygoing, friendly man.
»Er wirkt wie ein lässiger, freundlicher Mann«, behauptete Suzanna.
Neither judgmental nor a pushover, but easygoing and low-maintenance.
Weder richtend noch ein Schwächling, sondern lässig und pflegeleicht.
C was friendly and easygoing, tall and thin, with a mustache and a bald head.
C war freundlich und lässig, groß und dünn, hatte einen Schnurrbart und eine Glatze.
He was the most easygoing driver Alfred knew, yet also the most alert.
Er war der lässigste und zugleich wachsamste Autofahrer, den Alfred kannte.
It’s casual and easygoing and then it just gets deeper and deeper and more soulful.”
Es klingt lässig und entspannt, und plötzlich wird es tiefer und immer tiefer und inniger.
Calvin may seem like an easygoing guy, but he runs a tight
Calvin mag zwar wie ein lässiger Kerl wirken, aber er hat den Laden fest im Griff.
He leaned on the table in an easygoing posture, turning his cup with two fingers.
Lässig lehnte er sich an den Tisch und drehte seinen Becher mit zwei Fingern hin und her.
adjective
I am peaceful and easygoing.
Ich bin friedlich und gelassen.
Papa was as easygoing as Penelope was high-strung.
Ihr Vater war gelassen, Penelope angespannt.
“I’m a very calm and easygoing person in general.
In allgemeinen bin ich sehr ruhig und gelassen ...
But he had a pleasant, easygoing look about him.
Aber er wirkte freundlich und gelassen.
I’d never met anyone so easygoing.
Ich hatte noch nie jemanden getroffen, der so gelassen war.
The face on the screen no longer seemed easygoing and relaxed.
Das Gesicht auf dem Schirm wirkte nicht mehr unbeschwert und gelassen.
Mandy's a quiet, easygoing type who never married.
Mandy ist eine stille, gelassene Frau, die nie geheiratet hat.
Was he still the laughing, likable, easygoing person of previous years?
War er noch immer der gleiche gelassene, sympathische, gutmütige Mensch wie in den Jahren zuvor?
‘Most of the time I’ve known Nicholas he’s been easygoing, Admiral.
Seit ich Nicholas kenne, war er fast immer sehr gelassen und unbeschwert.
But just his look, his everyday easygoing look, stopped me wanting to cry or yell.
Aber gerade seine Miene, diese alltägliche, gelassene Miene trieb mir das Verlangen aus, zu weinen oder zu schreien.
adjective
Her colleague, Phil Marcotti, was a beefy, easygoing extrovert.
Ihr Kollege Phil Marcotti war das genaue Gegenteil. Er war ein gemütlicher, extrovertierter dicker Mensch um die Vierzig.
Eva is very sweet to me, and Herr Niederpaur, the brewery director, is an easygoing man.
Eva ist sehr lieb zu mir, und Herr Niederpaur, der Brauereidirektor, ist ein gemütlicher Mann.
He was an easygoing tub of lard with a sparse blond moustache. “Collani?” he asked.
Er war ein gemütlicher Fettwanst mit spärlichen, blonden Härchen über der Oberlippe. »Collani?« fragte er.
he was stout and red-faced, and seemed more easygoing than the hunter. 'At last!' I said.
er war rot und dick und sah gemütlicher aus als der Jäger. „Endlich!" sagte ich.
The portly and easygoing Lieutenant Hames of the Homicide Squad was lunching with someone who was obviously a newsman and probably the new reporter on the police beat;
Der beleibte und gemütliche Lieutenant Harnes vom Morddezernat aß mit jemandem, der offenbar ein Journalist war;
I tried to remember I was here to work, though in fact the house was so comfortable and my hosts so easygoing that I found I was starting to forget.
Ich bemühte mich, nicht zu vergessen, warum ich hier war, aber das Haus war so gemütlich und meine Gastgeber waren so unbeschwert, dass mir das schwer fiel.
One of the easygoing kind, his voice doesn’t even sound angry, quite mild in fact. One might feel like having a chat; a touch of humor might not be out of place. “It is forbidden,” says Jacob.
Einer von der gemütlichen Sorte, die Stimme klingt nicht einmal böse, eher milde, man hätte Lust, ein wenig zu plaudern, der Humor soll nicht zu kurz kommen. »Es ist verboten«, sagt Jakob.
Those who were descended from more peaceable and easygoing canine breeds – the ones with pug faces or floppy ears – used to stand aside with their chessboards under their arms and pour scorn on those who enjoyed clobbering each other.
Diejenigen, die von gemütlicheren oder friedfertigeren Hunderassen abstammten, mit Mopsgesicht und Dackelohren, standen mit ihren Schachbrettern unterm Arm beisammen und lästerten über die, die sich mit Begeisterung gegenseitig vermöbelten.
He is, I would say, too comfortable a man for that, he takes life too easy—which is, however, a fault in its own way, too. Because he’ll certainly never be a millionaire, and he tends to just let things take their course, I think—he’ll always just keep muddlin’ through, as they say down south. But they are all like that down there, and that’s what I wanted to say, Ida, that’s the main thing. Because in Munich, when he was among people just like him, who talked like him and acted like him, I really loved him, thought he was so nice and natural and easygoing.
Er ist, möchte ich sagen, zu bequem dazu, und nimmt das Leben zu gemütlich dazu, was übrigens andererseits auch wieder ein Vorwurf ist, denn Millionär wird er sicher nicht werden und neigt, glaube ich, ein bißchen dazu, sich gehen zu lassen und so weiterzuwursteln, wie sie da unten sagen … Denn sie sind alle so dort unten, und das ist es, was ich sagen wollte, Ida, das ist die Sache. Nämlich in München, wo er unter seinesgleichen war, unter Leuten, die so sprachen und so waren wie er, da liebte ich ihn geradezu, so nett fand ich ihn, so treuherzig und behaglich.
adjective
the Lassans are very good-natured, easygoing people.
die Lassaner sind sehr gutmütige, unkomplizierte Menschen.
He longed for the times when life had been easy, life had been carefree, the great times he'd had with a mere homicidal eagle, which seemed now to be such an easygoing and amiable companion.
Er sehnte sich nach den Zeiten, als das Leben noch einfach gewesen war, das Leben noch sorglos gewesen war, die herrlichen Zeiten, als er es lediglich mit einem blutrünstigen Adler zu tun gehabt hatte, der ihm nun als ein so gutmütiger und liebenswerter Gefährte erschien.
he was an ordinary suitier, who made a specialty of being amiably down-to-earth and who permitted himself extraordinary social liberties because he knew that the ladies in particular regarded him as a character and enjoyed his loud, easygoing audacity.
er war ein biederer Suitier, ein Suitier, dessen Spezialität die gutmütige Grobheit war und der sich in der Gesellschaft außerordentlich viel herausnehmen durfte, weil er wußte, daß er besonders bei den Damen mit seinem behäbigen, dreisten und lauten Gebaren als ein Original beliebt war.
Temperamentally easygoing and good-natured, he could not believe his fellow human beings would be so pedantically cruel as to reject him utterly; he was actually naïve enough to offer himself as director to a local company that manufactured sparkling wine.
Leichtlebig und gutmütig von Natur, traute er auch seinen Mitmenschen die grausame Pedanterie nicht zu, ihn ernstlich von sich zu stoßen, und tatsächlich besaß er die Unschuld, sich einer am Orte ansässigen Aktiengesellschaft zur Erzeugung von Schaumwein als Direktor anzubieten.
adjective
But he was stubborn in his flimsy, easygoing way.
Aber leichtfertig und realitätsfern, wie er nun mal war, hatte er sich geweigert.
Also in this second chapter, we meet Jasper’s nephew, the shallow, callow, easygoing but obviously lazy and complacent Master Edwin Drood.… I admit that I jumped when Dickens actually read that name aloud.
Ebenfalls im zweiten Kapitel lernen wir Jaspers Neffen, den seichten, unerfahrenen, trägen und leichtfertigen Master Edwin Drood kennen. Ich muss gestehen, dass ich heftig zusammenfuhr, als Dickens den Namen las.
adjective
But he’s easygoing, and he can get things done without ruffling egos.
Aber er ist im allgemeinen sehr verträglich, und er hält die Dinge am Laufen, ohne den Leuten vor die Köpfe zu stoßen.
Thought we believed they were compassionate, easygoing types who only had the welfare of their people at heart.
Die haben gedacht, wir würden sie als teilnahmsvolle, verträgliche Menschen wahrnehmen, denen das Wohlergehen der Bürger am Herzen läge.
‘In the final analysis, I’d describe the miller Huttunen as an oddball … He’s unstable, certainly, but harmless and naturally easygoing.’
»Ich würde Müller Huttunen letztendlich als fröhli­ chen Irren bezeichnen… Er ist zwar unruhig, aber unge­ fährlich und von seinem Grundwesen her ein recht verträglicher Mann.«
Now, as both the easygoing Jacob and I have good reason to know, it is the simplest thing in the world to disagree with Kowalski, but in this particular case one is inclined to agree with him.
Nun ist es, wie der verträgliche Jakob und ich mit ihm zur Genüge wissen, die leichteste Sache von der Welt, anderer Meinung zu sein als Kowalski, aber in diesem besonderen Fall ist man geneigt, ihm recht zu geben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test