Similar context phrases
Translation examples
noun
The dough was too dry.
Der Teig war zu trocken.
Then I rolled out the dough.
Dann rollte ich den Teig aus.
Knead the dough together briefly on a counter—just for a minute. Divide the dough into quarters.
Teig auf der Arbeitsfläche kurz durchkneten – eine Minute, nicht länger. Den Teig vierteln.
And then there was the smell, the burnt cookie dough.
Und dann war da der Geruch nach verbranntem Teig.
I was below, making dough.
Ich kümmerte mich unten um den Teig.
What makes the dough rise?
Was lässt einen Teig aufgehen?
No!) Baker — spits in dough.
Nein!) Bäcker – spuckt in den Teig.
Divide the dough in half.
Teig in zwei Hälften teilen.
In the bowl, the dough was rising.
In der Schüssel ging der Teig unmerklich auf.
We’ll just eat it all as dough.”
Wir essen ihn einfach als Teig.
noun
In an hour the dough would be ready to knead.
In einer Stunde würde sie mit dem Kneten beginnen können.
Even losing, she can use the dough.
Auch wenn sie verliert, kann sie die Knete brauchen.
I didn't need the dough, for a change.
Zur Abwechslung brauchte ich die Knete mal nicht.
We can sell it, split the dough.
Wir können’s verkaufen, die Knete aufteilen.
‘You want the dough?’ ‘No,’ Cam said.
»Wollen Sie die Knete?« »Nein«, sagte Cam.
‘Just my dough, Dad, okay?’ said Luke.
»Nur meine Knete, Dad, okay?«, sagte Luke.
«I could use some dough,» Pippi said.
»Ich könnte ’n bißchen Knete gebrauchen«, gab Pippi zu.
noun
‘If the dough’s right …’
»Wenn die Kohle stimmt …«
I got plenty of dough.
Ich hab genug Kohle dabei.
Now hand over the dough.
Jetzt rück die Kohle rüber.
“Either way you’ll need some dough.
So oder so, du wirst Kohle brauchen.
I’ve got the dough in my bank.
Ich habe genug Kohle auf der Bank.
To you and me, it's a lot of dough, but it isn't that much to them.
Für dich und mich ist es eine Menge Kohle, aber für die ist es nicht so viel.
"Bluntly: she's yours or no dough.
Derb gesprochen: Sie gehört dir, oder sie bekommt keine Kohlen.
—Where’d you get all the dough, Meehan?
»Wo hast du die Kohle her, Meehan?«
Only one ay them makes serious dough.
Nur einer von denen bringt die dicke Kohle.
‘Even if the dough’s done, Des, you’re staying in this house.
Selbst wenn die Kohle futsch ist, Des, bleiben Sie hier in diesem Haus.
noun
And I’ve got dough.
Und Moneten habe ich.
No one’s going to gyp the King out of his dough.” “It’s not the King’s money,”
Niemand wird den König um seine Moneten beschwindeln.
I told her to go ahead, but then I held back on the dough, and instead of wood, wallboard was put in, with other economies on down the line.
Ich hatte ihr gesagt, sie solle nur machen, aber dann rückte ich keine Moneten heraus, und statt Holz waren im Zusammenhang mit anderen Sparmaßnahmen dieser Art Faserplatten eingebaut worden.
Just to be done with it, he pulled out the most superficial. An incentive for all ages: the dough. Moolah. Big bucks. The incredible mountain of dollars the website raked in.
Um es hinter sich zu bringen, kramte er die oberflächlichste hervor, ein Motiv für alle Altersstufen: Zaster. Geld. Moneten. Der unvorstellbare Haufen Dollars, den das Ganze einbrachte.
There are these three old Jewish guys sitting on a beach in Florida— (racial slur this time)—They're talking, and one of the guys asks another one, 'So where'd you get the dough to come down to retire in Florida?' and the guy replies, 'Well, there was afire down at the factory.
Da sitzen drei alte Juden in Florida am Strand.« (Rassistisch orientiert, diesmal.) »Sie unterhalten sich, und einer fragt den anderen: ›Sag mal, woher hast du die Moneten, um dich in Florida zur Ruhe zu setzen?‹ Und der andere antwortet: ›Ich hatte einen Brand in meiner Fabrik.
noun
It's a lot of dough."
Das ist eine Menge Kies.
He said: "That's a hell of a lot of dough."
Er sagte: »Das ist ja ein Riesenhaufen Kies
Their families have a lot of d-d-dough;
Deren Familien haben jede Menge K-k-kies;
"I take the kangaroo's dough so I can care for my mother.
Ich nehme den Kies von dem Känguruh nur, damit für meine Mutter genug da ist.
I deliver the dough to Dot Rothstein and pay off my perfidies.
Ich liefere den Kies bei Dot Rothstein ab und kaufe mich von meinen Perfidien frei.
The fat man agreed: "That's a hell of a lot of dough." He leaned forward and patted Spade's knee.
Der fette Mann stimmte zu: »Das ist ein Riesenhaufen Kies.« Er beugte sich vor und klopfte Spade aufs Knie.
But the kid don’t know how to live even when she’s got the dough.” His speech had a jerky metallic rhythm, like a teletype. “So,”
Aber die Kleine versteht nicht zu leben, selbst wenn sie Kies genug hat.» Seine Sprechweise war metallisch abgehackt, wie ein Fernschreiber.
In the States you have to set up a home, look for a job, a lot of other crap. You'll need dough." And then letting a hurt tone come into his voice he said earnestly,
In den Staaten mußt du dir eine Wohnung einrichten, dich nach einer Stellung umschauen, und so weiter. Du wirst Kies brauchen.« Er ließ einen gekränkten Ton in seine Stimme einfließen und fuhr fort: »Und du bist nicht fair zu mir.
The workers at the cryolite quarry have a sparkle in their eyes, the industrial tycoons that earn the dough have a sparkle in their eyes, the Greenlandic cleanup staff have a sparkle in their eyes, and the blue fjords of Greenland are full of reflections and flashes of sunshine.
Die Arbeiter im Kryolithbruch haben den Schalk im Nacken, die Industrieherren, die den Kies verdienen, haben ihn, das grönländische Reinigungspersonal hat ihn, und die blauen, grönländischen Fjorde sind voller Reflexe und Sonnenstreifen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test