Translation for "dishonours" to german
Dishonours
verb
Translation examples
verb
Capitaine, you dishonour yourself.
Capitaine, Sie entehren sich selbst.
He’d never dishonour himself, or the army, by doing that.’
Er würde niemals sich selbst oder die Armee entehren.
I will not dishonour his memory by failing him here.
Ich werde sein Andenken nicht entehren, indem ich ihn hier enttäusche. Ausgerechnet hier.
It would dishonour all three of us.” “And my father?”
Es würde uns alle drei entehren.« »Und mein Vater?«, rief sie.
I would never allow myself to be so dishonoured.’ ‘Nonsense, man!
Niemals würde ich mich so entehren.« »Unfug, Mann!
Will you dishonour the King by your refusal to admit what is?
Wollt Ihr den König entehren, indem Ihr Euch weigert, zuzugeben, dass es so ist, wie es ist?
You speak of my dishonouring the King my father.
Ihr sprecht davon, dass ich den König, meinen Vater, entehre.
Now I tell thee this, that, whatever Eric has done or left undone, naught of dishonour is on his hands.
Nun sage ich, was immer Erik auch getan oder nicht getan hat, nichts davon könnte ihn entehren.
Whatever their fate, they meet it without complaint. To give up my vengeance on their behalf would dishonour us all.
Sie nehmen jedes Schicksal klaglos hin. Ihretwegen den Tod meines Bruders nicht zu rächen, würde uns alle entehren.
He would do everything to further it, but warned that he would never sign a treaty that would dishonour France.
Er würde alles tun, ihn zu fördern; gleichzeitig betonte er, daß er nie einen Vertrag unterschreiben werde, der Frankreich entehre.
You dishonour us with such a comparison.
Mit diesem Vergleich machst du uns Schande.
Better death than dishonour.
Lieber Tod als Schande.
In pain, dishonour and hideous humiliation.
Mit Schmerz, Schande, widerwärtiger Unterwerfung.
Dishonour will be his who does not go to their aid!
Schande dem, der ihnen nicht zu Hilfe eilt!
I must live with this memory, with this dishonour. 1941
Ich muss mit dieser Erinnerung leben und mit der Schande. 1941
A good start's been made on dishonouring the son.
Ein guter Anfang, um Schande über den Sohn zu bringen.
Touie will always be shielded from pain and dishonour.
Touie wird immer vor Schmerz und Schande bewahrt werden.
No hot water at a duel! Mon Dieu! Shame and dishonour!
Kein heißes Wasser bei einem Duell! Großer Gott! Schande und Unehre!
“If you aren’t afraid of dishonour, you’d best be afraid of me!”
»Wenn ihr euch nicht vor der Schande fürchtet, dann solltet ihr zumindest mich fürchten!« schrie er sie an.
‘After dishonouring our dead in such a way, they’ve only themselves to blame for their situation.’
»Wenn sie unsere Toten schänden, sind sie an ihrem Unglück selbst schuld.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test