Translation for "detective novels" to german
Translation examples
I was looking for a detective novel.
Ich suchte einen Kriminalroman.
It was a detective novel set in Stockholm.
Es war ein Kriminalroman gewesen mit Schauplatz Stockholm.
In every detective novel, is it not the butler who did it?
Ist es im Kriminalroman denn nicht stets der Butler?
Nobody hypnotizes anyone in detective novels anymore.
Heute wird niemand mehr in einem Kriminalroman hypnotisiert.
today he’d bought her three new detective novels;
er habe ihr heute drei Kriminalromane gekauft;
even detective novels have now become too great an intellectual effort.
sogar Kriminalromane strengen das Gehirn zu sehr an.
“And then,” he said with a half smile, “I’m going to read detective novels.
»Und dann«, sagte er mit einem verkniffenen Lächeln, »habe ich vor, Kriminalromane zu lesen.
He wanted to know if I read anything besides detective novels.
Er wollte wissen, ob ich noch andere Bücher läse, nicht bloß Kriminalromane.
Like most of his colleagues, Jasselin rarely read detective novels;
Wie die meisten seiner Kollegen las Jasselin nur selten Kriminalromane;
Probably going to be another detective novel.
Wird wahrscheinlich wieder ein Krimi.
A clue, as Tiberius would say, head stuck in a detective novel.
Eine Spur, wie Tiberius sagen würde, den Kopf tief in einem Krimi vergraben.
If I could crank out a reasonably good detective novel, then surely there would be a few dollars in it.
Wenn es mir gelänge, einen halbwegs guten Krimi zu schreiben, mussten doch ein paar Dollar dabei rausspringen.
He did not have to guess about the bantamweight sitting on a chair in the second-floor corridor, reading a Michael Collins detective novel.
Ähnliches vermutete er, als er den Bantamgewichtler auf einem Sessel im Korridor im ersten Stock sitzen und einen Krimi von Michael Collins lesen sah.
He looked at her sitting there in the firelight, her mouth half open over her book, like a little girl with her first detective novel.
Er betrachtete sie, wie sie vor dem Kamin saß, im Schein der Flammen, die Nase im Buch, den Mund halb offen – wie ein kleines Mädchen bei seinem ersten Krimi.
The boy would perch nearby, with a volume of Tolkien or an American detective novel, while his father talked to unsmiling men named Sam or Micah or Juan.
Der Junge wartete dann in der Nähe mit einem Buch von Tolkien oder einem amerikanischen Krimi, während sein Vater mit ernsten Männern namens Sam oder Micah oder Juan redete.
After he phoned Fred Klein using the new number that was thankfully up and running and arranged to have a change of clothes, a uniform, and a weapon delivered to him in Brussels, he sat down in the waiting room, where he read his detective novel.
Dann rief er Fred Klein über die neue Nummer an, die erfreulicherweise bereits funktionierte, und veranlasste, dass ihm in Brüssel Kleider, eine Uniform und eine Waffe zur Verfügung gestellt wurden. Anschließend setzte er sich in den Warteraum, wo er einen Krimi las.
he thought. The previous evening, a few hours before Gegullotta called to set up the whole messGegeing a small-time dealer of soft drugs and the manager of an open-air bordello known as the Pasturethe inspector had been reading a detective novel by a writer from Barcelona who greatly intrigued him and had the same surname as he, though hispanicized: Montalb One sentence in particular had struck him: The pistol slept, looking like a cold lizard.
dachte er. Am Abend zuvor, ein paar Stunden bevor Gegè Gulottas Anruf die ganze Geschichte ins Rollen gebracht hatte – Gegè war ein kleiner Dealer weicher Drogen und Betreiber eines Bordells unter freiem Himmel, bekannt als Mànnara –, hatte der Commissario einen Krimi gelesen, der ihn ziemlich beschäftigte und dessen aus Barcelona stammender Autor außerdem den gleichen Nachnamen trug wie er, nur in der spanischen Version: Montalbán. Ein Satz hatte ihn besonders beeindruckt: Die schlafende Pistole sah aus wie eine kalte Eidechse.
Galip explained that he and Rüya had no children, that Rüya was sitting at home reading a detective novel, awaiting his return, that they were planning to see something at the Palace Theater this evening, that he’d come out just now to buy the tickets, and that he’d just run into Belkıs too: Belkıs—did they remember her? dark hair, medium height—that Belkıs. But that was impossible, the tedious couple tediously insisted. “There was no one in our class called Belkıs!” From time to time they took out their leather-bound yearbooks to reminisce about each and every classmate;
Galip erklärte, daß sie keine Kinder hätten, Rüya jetzt zu Hause einen Krimi lese und auf ihn warte, daß sie heute abend zusammen ins Konak-Kino gehen wollten, er die Karten gekauft habe und von dort komme und daß er heute auf der Straße eine weitere Klassenkameradin getroffen habe: Belkis, ich meine, diese dunkelblonde, mittelgroße Belkis. Das schlichte Ehepaar erklärte schlicht und einfach, ohne den geringsten Zweifel: »In unserer Klasse gab es keine Belkis!« Sie würden hin und wieder die alten Jahrbuchbände der Schule aufschlagen und sich an jeden einzelnen und alle persönlichen Anekdoten erinnern;
he said, “but we don’t publish detective novels.
«Mag sein», sagte er, «aber wir drucken keine Detektivromane.
I know it is so in all detective novels—but you read of it too in the newspapers.
Ich weiß, dass so was in sämtlichen Detektivromanen vorkommt – aber man liest davon auch in der Zeitung.
He imagined that Rüya was waiting at home for him, and that he was the hero of the detective novel in her hand.
Er versetzte sich selbst an die Stelle des Helden, den Rüya sich beim Lesen ihrer Detektivromane vorstellte, wenn sie zu Hause auf ihn wartete.
I told him about the detective novel, and when he said that he would be interested in reading it, I made a copy and sent it to him that week.
Ich erzählte ihm von dem Detektivroman, und als er meinte, den würde er gern einmal lesen, kopierte ich das Ganze und schickte es ihm noch in derselben Woche.
I was reading a detective novel, and I happened to say something about such things not happening in real life - of course, I had no idea of who he was.
Ich las gerade einen Detektivroman und habe beiläufig gesagt, dass so etwas im wirklichen Leben nicht passiert. Natürlich hatte ich keine Ahnung, wer er ist.
“That would be very unlikely, wouldn’t it?” “Oh, frightfully. But then you know what the police are—always butting in on the wrong tack. At least that’s what it says in detective novels.” “I think they are really rather an intelligent body of men,”
«Das kommt mir unwahrscheinlich vor.» «Na? Die Polizei steuert meist in die falsche Richtung – wenigstens in Detektivromanen.» «In Wirklichkeit beweist sie erstaunlich viel Klugheit und Scharfsinn.
how he wished he could remember her with another face, in another story! He turned to the driver, wanting to say, Avenue Such and Such, and fast! like a hero in one of Rüya’s detective novels; instead he asked to be taken to the Galata Bridge.
er wünschte, die Frau würde sich in seinem Verstand mit einem anderen Gesicht und in anderem Zusammenhang einrichten. Er war wie in Rüyas Detektivromanen drauf und dran, den Taxifahrer: »Los, zur Sowieso-Straße!« anzuweisen, sagte dann aber nur, er wolle zur Galata-Brücke.
It was now that he began to think there might be a link between the mystery of letters and the meanings in faces—but this had less to do with wanting to decipher the signs Celâl had made on the photographs than it did with wanting to imitate the heroes in Rüya’s detective novels.
Zu diesem Zeitpunkt begann er, über die Verbindung zwischen dem Geheimnis der Schriftzeichen und dem Ausdruck der Gesichter nachzudenken, und zwar weniger, weil er den Sinn von Celâls Gekritzel auf den Porträts herausfinden wollte, als vielmehr in der Absicht, es den Helden der Detektivromane nachzutun, die Rüya las.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test