Translation for "degenerating" to german
Translation examples
Was he in the process of degenerating in the direction of marriage?
War er dabei, in Richtung Ehe zu degenerieren?
‘The shinobi are degenerating,’ Tamba said mournfully.
»Die Shinobi degenerieren«, sagte Tamba bitter.
Lunatics and drunkards, growing more degenerate with each inbred generation.
Verrückte und Betrunkene, die mit jeder neuen Generation weiter degenerieren.
without that sorting and filing, the mind would soon degenerate into chaos.
Ohne dieses Sortieren und Ablegen würde das Bewußtsein bald zum Chaos degenerieren.
These morons and cretins can also have offspring, can pass on abilities and thus degenerate further.
Jene Debilen und Kretins können ebenfalls Nachkommen haben, können ihre Fähigkeiten vererben und weiter degenerieren.
our units become separated from the hive and degenerate into free-willed agents.
Unsere Einheiten verlieren die Verbindung mit dem Stock und degenerieren zu zügellosen Einzelgängern.
The saying currently blabbed by posters, TV ads, and government junk mail, ran: "Emigrate or degenerate!
Zur Zeit verbreiteten Plakate, Fernsehwerbung und Postwurfsendungen der Regierung das Motto: »Emigrieren oder degenerieren!
The extermination of the natural enemies of humans, which you dedicate yourself to, and which one can begin to observe, threatens the degeneration of the race.
Die Ausrottung der natürlichen Feinde des Menschen, der du dich widmest und die allmählich schon zu konstatieren ist, droht, die Rasse degenerieren zu lassen.
During the time of the Tanu ascendancy, the Firvulag, for sorrow and hurt pride, had let their Grand Loving degenerate into scattered local observances.
Solange die Tanu triumphierten, hatten die Firvulag aus Kummer und verletztem Stolz ihr Großes Liebesfest zu einzelnen lokalen Veranstaltungen degenerieren lassen.
Even after we converted ourselves into cymeks, the process helped prevent our ancient biological brains from degenerating because of our extreme age.
Selbst nachdem wir uns zu Cymeks konvertiert hatten, war diese Behandlung sinnvoll, damit unsere biologischen Gehirne nicht aufgrund unseres hohen Alters degenerieren.
verb
“Things can’t degenerate into a fight.
Muss ja nicht in eine Schlägerei ausarten.
Belle never let a difference of opinion degenerate into a row;
Betty ließ eine Meinungsverschiedenheit nie zum offenen Streit ausarten;
Some private feasts in Rome might degenerate into affairs of too much wine and too many personal confidences, but never the religious ones.
Es gab in Rom durchaus Festlichkeiten, die zu Trinkgelagen und allzu intimen Vertraulichkeiten zwischen den Teilnehmern ausarten konnten — aber die religiösen gehörten nicht dazu.
I began to believe him, though he had no weapon in sight, and I did not anticipate any great difficulty in eluding his drunken pursuit, should things so degenerate.
Ich begann, ihm zu glauben, obgleich er keine Waffe in Sichtweite hatte und ich mich ohne große Schwierigkeit vor seinen trunkenen Angriffen retten konnte, sollte die Situation dahingehend ausarten.
He was worried by those nightmares; he believed they might degenerate into madness, and he bought a vial of opium and sometimes gave me a few drops dissolved in orange liquor to help me sleep and have happy dreams. Except for activities shared with all the other family members, Diego and I were almost never together. Often he would go off on some jaunt, crossing the cordillera toward the Argentine Patagonia, or to town to buy provisions; sometimes he would be away two or three days without explanation, and I would sink into anguish, imagining an accident, but Eduardo would calm me with the argument that his brother had always been that way, a solitary man brought up in the magnitude of nature, accustomed to silence. From the time he was young he had needed great spaces;
Ihn beunruhigten meine Albträume, er fürchtete, sie könnten in Wahnsinn ausarten, deshalb beschaffte er sich ein Fläschchen mit Opium und gab mir von Zeit zu Zeit ein paar Tropfen, in Orangensaft aufgelöst, die mir zu glücklichen Träumen verhelfen sollten. Oft zog Diego los zu einem Ausflug über die Anden hinweg ins argentinische Patagonien, oder er ging ins Dorf, Vorräte kaufen, es konnte aber auch passieren, daß er für zwei, drei Tage ohne Erklärung verschwand, und ich saß dann voller Sorge da und stellte mir vor, er wäre verunglückt, aber Eduardo beruhigte mich: Sein Bruder sei schon immer so gewesen, ein Einzelgänger, in der Grenzenlosigkeit dieser wilden Natur aufgewachsen, an Stille gewöhnt, von klein auf an brauche er -308-
verb
He said that knowledge was of little use without wisdom, and that there was no wisdom without spirituality, and that true spirituality always included service to others. As he explained many times, the essence of a good physician consisted of a capacity for compassion and a sense of the ethical, without which qualities the sacred art of healing degenerated into simple charlatanism.
Er sagte, Kenntnis ohne Weisheit sei nur wenig nütze, es gebe keine Weisheit ohne Geistig– keit und die wahre Geistigkeit schließe immer den Dienst am Nächsten ein. Das Wesen eines guten Arztes bestehe in der Fähigkeit zum Mitleiden und dem Sinn für Ethik, ohne 199 diese beiden entarte die heilige Kunst des Heilens zu simpler Scharlatanerie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test