Translation examples
A declaration from Earth-�
Eine Erklärung von der Erde …
The declaration for the guinea-pig doctor.
Die Erklärung für den Meerschweinchendoktor.
The Earthlings have had their declaration.
Die Erdlinge hatten ihre Erklärung.
Thus I make this declaration.
Dies tue ich mit dieser Erklärung.
Not a threat, but preparing for a declaration.
Nicht drohend, sondern um eine Erklärung abzugeben.
Signatory of the Declaration of 46.
Mitunterzeichnerin der Erklärung der 46.
That was the proud declaration of the founders.
Das war die stolze Erklärung seiner Gründer.
His declaration seemed convincing.
Seine Erklärung klang überzeugend.
Like some silent declaration.
Als wäre es eine stumme Erklärung.
I gave the same declaration.
Ich gab dieselbe Erklärung ab.
It is a declaration, rather than a letter.
Es ist eher eine Deklaration als ein Brief.
“And these lords of the declaration, do they appeal to the king to take a hand?”
»Und die Lords dieser Deklaration, wenden sie sich an den König mit der Bitte einzugreifen?«
Some pretty good declarations, but no good follow-through, though.
Ein paar recht ordentliche Deklarationen, aber keine gute Umsetzung.
absent from both the relevant cargo manifests and registered materiel declarations.
Entsprechende Einträge fehlen in den Frachtlisten und Material-Deklarationen.
‘The object of this union is as simple as it is great and salutary,’ the declaration affirmed.
«Das Ziel dieser Union ist so einfach, wie es groß und heilsam ist», betonte die Deklaration.
Leave the rest to me, my lords.” This was how an enemy should be dealt with: with a dagger, not a declaration.
Überlasst den Rest mir, Mylords.« So sollte man gegen einen Feind vorgehen: mit einem Dolch, nicht mit einer Deklaration.
In the nature of things, the lofty spirit expressed in this declaration was lost from sight.
Naturgemäß verflüchtigte sich in der Folge der hohe, in dieser Deklaration zum Ausdruck gebrachte Sinn.
When they pulled it out and looked at it, however, they found that the old declaration had become frighteningly radical.
Als sie sich diese aber vornahmen und hineinschauten, entdeckten sie, daß die alte Deklaration erschreckend radikal gewesen war.
It was damned near a declaration for Tabini and against Direiso and the Kadigidi and all their plots.
Das kam einer Deklaration zugunsten von Tabini nahe und somit einer Absage an Direiso und die Kadigidi.
noun
After this declaration, the room was quiet.
Nach dieser Aussage wurde es still.
NICK DUNNE, DRUNKEN DECLARATIONS!!!
NICK DUNNE, ALKOHOLISIERTE AUSSAGE!!!
That brought him back to her final declaration.
Damit war er wieder bei ihrer letzten Aussage angelangt.
You have his declaration and his possessions.
Ihr habt seine Aussage und sein Vermögen.
It was a statement about herself, a declaration of misery.
Es war eine klare Aussage, eine traurige Feststellung.
“What’s up, Riegg? Have you a declaration to make?”
»Was gibt’s, Riegg? Hat er eine Aussage zu machen?«
Yet you are calling into question the declaration by a man of God.
Aber du ziehst die Aussage eines Gottesmannes in Zweifel.
The writing gave each declaration a different voice.
Die Art der Schrift verlieh jeder Aussage eine individuelle Stimme.
‘Have you banged your head on the bathroom door or is there anything you wish to declare?’
»Und Sie, haben Sie einen Zusammenstoß mit der Badezimmertür gehabt, oder wollen Sie eine Aussage machen?«
She said if I didn’t sign it, I would be declared an SP.
Unterschrieb ich nicht, würde ich ihrer Aussage zufolge zur SP erklärt.
If there is no heir, or if they are likewise declared in violation of the stipulations—” “You mean crazy.” “Well, yes,”
Gibt es keinen Erben, oder wird diesem gleichermaßen eine Verletzung der Vereinbarungen bescheinigt …« »Du meinst: ›wird er für verrückt erklärt‹.« »Nun ja«, erwiderte Ben.
Wotan can’t simply declare war on the giants because the enforcement of his bargains is carved into his staff, the source of his power: to violate his own commitments will undo him.
Wotan kann den Riesen nicht einfach den Krieg erklären, weil die Gültigkeit der Vereinbarung in seinen Stab, den Quell seiner Macht, eingekerbt ist;
If someone on the playing field will not swear such an oath, it is because he intends to go back on his declaration, or at least have the latitude to do so.
Falls jemand auf dem Spielfeld nicht bereit ist, diesen Schwur zu leisten, dann liegt das daran, dass er beabsichtigt, getroffene Vereinbarungen nicht einzuhalten, oder zumindest den Ermessensspielraum dafür besitzt.
The next morning — Richard’s about to start incorporating the notes he made while standing in front of the occupied building into his paper — he learns that the Berlin Senate has retroactively declared the agreement they made with the refugees invalid. Apparently a law professor from Konstanz was called in for a consultation and discovered that a crucial signature was unfortunately — unfortunately!
Am nächsten Morgen – Richard will gerade beginnen, die Notizen, die er sich vor dem besetzten Haus gemacht hat, in seinen Vortrag einzuarbeiten – erfährt er, dass der Senat die Vereinbarung mit den Flüchtlingen nun im nachhinein für ungültig erklärt. Ein Jurist aus Konstanz am Bodensee sei zu Rate gezogen worden. Eine entscheidende Unterschrift habe leider, leider!, auf dem Papier gefehlt.
“That declaration of independence seems rather overoptimistic, don’t you think?
Diese Behauptung Eurer Unabhängigkeit klingt reichlich optimistisch, meint Ihr nicht?
Ollowain knew well how monstrous his declaration must have sounded.
Ollowain war klar, wie ungeheuerlich seine Behauptung klingen musste.
Each sentence was built around his one declaration: I am sorry for Thomas Cardif!
Jeder ihrer Sätze baute sich auf seiner Behauptung auf: „Mir tut Thomas Cardif leid."
But the declaration faded, along with certainty, as he came sluggishly to himself from the depths of unsettling dreams.
Aber die Behauptung schwand, zusammen mit der Sicherheit, während er aus den Tiefen beunruhigender Träume langsam zu sich kam.
“The poison used is called the Tears of Lys,” Bernard declared, an assertion that Grand Maester Munkun then confirmed.
»Das Gift wird allgemein die Tränen von Lys genannt«, verkündete Bernhard, eine Behauptung, die Großmaester Munkun bestätigte.
The boss, like a successful manager, resolved the conflict by contradicting the pentito, a relative of whose was killed just hours after his declaration.
Der Boss, ganz routinierter Manager, entschärfte den Konflikt, indem er die Behauptung des Kronzeugen dementierte.
It was there behind his claim that his people had always spoken the truth. This was not a boast. It was a declaration of national pride.
Da war es, hinter der Behauptung, sein Volk habe stets die Wahrheit gesagt. Dies war keine leere Prahlerei, der Mann verkündete offen seinen Stolz auf sein Volk.
Professor Wolfgang himself went so far as to declare it a world sensation, though I was shown no evidence to prove this.
Professor Wolfgang selbst verstieg sich sogar zu der Behauptung, sie habe weltweites Aufsehen erregt, aber Beweise dafür bekam ich nicht zu sehen.
In spite of his declarations to his friends, he had no desire to wed anyone—perfect for him or not—at the moment.
Entgegen seiner vollmundigen Behauptungen gegenüber seinen Freunden hatte er im Moment keinerlei Bedürfnis zu heiraten, egal wie vollkommen die Frau auch sein mochte.
Smoothly, the two monarchs declared that the brides would be far happier (and more useful) accompanying their own families to Nionel.
Die beiden Monarchen stellten die einleuchtende Behauptung auf, die Bräute würden sich viel glücklicher fühlen (und sich als nützlicher erweisen), wenn sie ihre Familien nach Nionel begleiteten.
Before the declaration.” “Done.” “No.” That was Padnel. Leia looked at him.
Vor der Verkündung.« »Abgemacht.« »Nein.« Das war Padnel. Leia sah ihn an.
An open declaration of this affair-premeditated sex-it took things to a whole new level.
Die offizielle Verkündung unserer Affäre – von vorsätzlich geplantem Sex – hob alles auf eine ganz neue Stufe.
His visions showed him the cheering crowds, the streets full of people, the great triumph of the declaration.
Seine Visionen zeigten ihm die jubelnde Menge, die Straßen voller Menschen, den großen Triumph der Verkündung.
On November 11 it would be one thousand days since Bruce Chatwin’s memorial service and the declaration of the fatwa.
Am 11. November würden tausend Tage seit Bruce Chatwins Gedenkgottesdienst und der Verkündung der Fatwa vergangen sein.
He had declared before the proclamation of the Nuremberg Laws that his half-Jewish grandmother was Aryan, at a time when the only existent distinction was the one that separated the Aryan from the Jew.
Er hatte vor der Verkündung der Nürnberger Gesetze erklärt, seine halbjüdische Großmutter sei Arierin, zu einem Zeitpunkt, als die einzige existierende Unterscheidung die war, die den Arier vom Juden trennte.
In spite of Paul’s declaration that in Christ there is no male or female, Jerome believed that in the life to come men will still be men, and women will still be women.
Trotz Paulus’ Verkündung, dass Christus weder weiblich noch männlich sei, glaubte Hieronymus, dass Männer im jenseitigen Leben Männer blieben und Frauen ebenso Frauen.
After his brother’s dramatic entrance at the opera house and his declaration of defeat, Mirian knew he’d had mere moments to take control of the situation before it descended into chaos.
Nach dem dramatischen Auftritt seines Bruders in der Oper und dessen Verkündung der Niederlage hatte Mirian gewusst, dass ihm nur wenige Augenblicke blieben, um die Situation in den Griff zu bekommen, ehe Chaos losbrach.
Islam is a declaration of the freedom of man from servitude to other men.
Der Islam ist eine Proklamation der Freiheit des Menschen von der Unterwerfung unter andere Menschen.
“An emblem identical to this hung in the Hall of Justice on Alderaan—up until Palpatine’s declaration—”
»Genauso ein Emblem wie das hier hing im Gerichtsgebäude auf Alderaan – bis zu Palpatines Proklamation …«
The first declared Toumachin commander-in-chief of the army. The second was a proclamation of martial law.
Das erste machte Tumachin zum Oberkommandierenden der Armee, das zweite war eine Proklamation des Ausnahmezustandes.
By their declaration of 13 March they had recognised him as an ally and branded Napoleon as an outlaw.
Mit ihrer Proklamation vom 13. März hätten sie ihn als Alliierten anerkannt und Napoleon für vogelfrei erklärt.
Ziggy was giving some English guys his Declaration of Arbroath speech in the conservatory, so I didn't hang around there.
Ziggy hat im Wintergarten ein paar Typen aus England die Proklamation von Arbroath vorgetragen, also bin ich nicht geblieben.
He loved us! Joyce said, her desperate timbre somewhere between a plea and a declaration.
Er liebte uns!, sagte Joyce, deren desperates Timbre sich irgendwo zwischen flehendem Appell und Proklamation bewegte.
I suppose it's conceivable that Challinor's organized groups in other towns for a simultaneous declaration, but I don't really believe it.
»Denkbar wäre, dass Challinor Gruppen in anderen Ortschaften für eine gleichzeitige Proklamation organisiert hat, aber eigentlich glaube ich das nicht.«
Their entertainments were almost always brassy declarations of passion, usually of love or longing, sometimes of thoughts more complex, but still stated with forthright vehemence.
Die Dinge, die ihnen zur Unterhaltung dienten, waren fast immer laute, leidenschaftliche Proklamationen, in denen es normalerweise um Liebe und Sehnsucht ging, manchmal auch um komplexere Gedanken, die aber trotzdem offen und vehement zum Ausdruck gebracht wurden.
On 31 January 1815 Russia issued a strong declaration on the subject.
am 31. Januar 1815 kam von Rußland eine kraftvolle Stellungnahme.
he declared—the only occasion in his life, as far as can be told, that he uttered a ringing statement.
Soweit bekannt war es das einzige Mal in seinem Leben, dass er eine derart eindringliche Stellungnahme abgegeben hat.
The Fathers counted saints and martyrs of old among their number, and also the cardinal inquisitors of Galileo’s day, including the pope’s Jesuit theological adviser, Roberto Bellarmino, who put down Galileo’s arguments with his own authoritative declaration:
Zu diesen Kirchenvätern zählten neben Heiligen und Märtyrern vergangener Zeiten auch die Großinquisitoren des frühen 17. Jahrhunderts, nicht zuletzt der Jesuit und theologische Papstberater Roberto Bellarmino, der Galileis Argumentation mit einer autoritativen Stellungnahme abschmetterte:
"I am not aware of any declaration by the Church on that matter," said the Bishop. He added wistfully, "Still, perhaps in the case of trolls, it might be possible that such a creature could have been contaminated by the power of Satan, so that it might be considered partly a Fiend.
»Ich habe keine Kenntnis von irgendeiner Stellungnahme der Kirche zu dieser Angelegenheit.« Dann fügte der Bischof sehnsüchtig hinzu: »Dennoch, im Falle der Trolle wäre es vielleicht möglich, daß ein solches Geschöpf von der Macht des Teufels angesteckt sein könnte, so daß man es zumindest teilweise als Satan betrachten könnte.
The bill was thrown out by the Bundesrat, but Bülow took the unusual step of appending to his reading of the official Bundesrat rejection a public declaration of his own, in which he stated that he personally sympathized with the intentions behind the bill.19 This gesture was warmly appreciated by the Reichstag Centre Party faction.
Die Vorlage wurde vom Bundesrat verworfen, aber Bülow griff zu der ungewöhnlichen Maßnahme, dass er zu der Lesung der amtlichen Ablehnung durch den Bundesrat eine eigene öffentliche Stellungnahme hinzufügte, in der er erklärte, dass er persönlich mit der Intention der Vorlage sympathisiere.19 Die Geste wurde von der Reichstagsfraktion des Zentrums sehr begrüßt.
For the Mischling Karl Berthold, the Chemnitz social benefits employee whose story began to be told in chapter 1, the Nuremberg legislation did not solve the problem of his racial purity.41 On April 18, 1934, the specialist for racial research in the Ministry of the Interior restated his case for Berthold’s exclusion from the civil service, arguing that, even if the details about the presumed father, Carl Blumenfeld, were uncertain, Berthold was related to the Blumenfeld family, and his mother had declared that he was the son of a Carl Blumenfeld, a “Jewish artist.”
Für den Mischling Karl Berthold, den Angestellten des Versorgungsamtes Chemnitz, dessen Geschichte in Kapitel 1 begann, löste die Gesetzgebung von Nürnberg das Problem seiner Rassereinheit nicht.[41] Am 18. April 1934 erneuerte der Spezialist für Rassenforschung im Innenministerium seine Stellungnahme, die darauf zielte, Berthold aus dem öffentlichen Dienst auszuschließen, wobei er den Standpunkt vertrat, selbst wenn die Einzelheiten hinsichtlich des mutmaßlichen Vaters Carl Blumenfeld unsicher seien, sei Berthold doch mit der Familie Blumenfeld verwandt, und seine Mutter habe erklärt, er sei der Sohn eines gewissen Carl Blumenfeld, eines «jüdischen Künstlers».
“Ragnarsson is on vacation and was unavailable for comment, but his representative confirmed the actor’s relationship with Jude St. Francis, a highly regarded and prominent litigator with the powerhouse firm of Rosen Pritchard and Klein and a close friend since they were roommates their freshman year of college,” he read, and “Ragnarsson is the highest-profile actor by far to ever willingly declare himself in a gay relationship,” followed, obituary-like, with a recapping of his films and various quotes from various agents and publicists congratulating him on his bravery while simultaneously predicting the almost-certain diminishment of his career, and nice quotes from actors and directors he knew promising his revelation wouldn’t change a thing, and a concluding quote from an unnamed studio executive who said that his strength had never been as a romantic lead anyway, and so he’d probably be fine.
»Ragnarsson befindet sich derzeit im Urlaub und stand nicht für eine Stellungnahme zur Verfügung, aber ein Sprecher des Schauspielers bestätigte seine Liaison mit Jude St. Francis, einem hochangesehenen und bedeutenden Prozessanwalt der mächtigen Kanzlei Rosen Pritchard and Klein und engem Freund Ragnarssons seit dem ersten College-Jahr«, las er und: »Ragnarsson ist der bislang prominenteste Schauspieler, der sich aus freien Stücken zu einer homosexuellen Beziehung bekannt hat«, nach Art eines Nachrufs gefolgt von einem Überblick über seine Filme, Zitaten verschiedener Agenten und Publizisten, die seinem Mut Beifall spendeten und zugleich das nahezu unvermeidliche Ende seiner Karriere voraussagten, freundlichen Worten von Schauspielern und Regisseuren aus seinem Bekanntenkreis, die versprachen, die Enthüllung werde nicht das Geringste ändern, und einem abschließenden Zitat eines anonymen Studiobosses, der sagte, romantische Hauptrollen seien ohnehin nie seine Stärke gewesen, weshalb er wohl unbeschadet aus der Sache hervorgehen werde.
My question is: “Dear Leo, in one of your most recent boozesodden declarations about you and P … P … Pamela, you said that the two of you were well suited. How?
Meine Frage lautet: »Lieber Leo, du hast im Zuge deiner jüngsten schriftlichen Komabesäufnis-Kundgebungen über dich und P... Pamela behauptet, ihr beide würdet gut zusammenpassen. Inwiefern?
“This room will come to order and remain so,” the big man declared, sweeping the chamber with his black gaze. “The business of the council will not be interrupted by voices speaking out of turn or by ill-advised demonstrations. Should any of this come to pass, my keepers of the peace will act swiftly.
»Ich verlange Ruhe im Saal!«, verkündete der kräftige Mann und ließ seinen düsteren Blick über die Versammelten gleiten. »Die Ratssitzung wird nicht durch Reden außer der Reihe oder unangebrachte Kundgebungen gestört. Sollte sich so etwas zutragen, werden meine Ordnungshüter umgehend reagieren.
And at once there began to circulate through the city neatly printed documents, with two signatures affixed, announcing that Johann Buddenbrook, senior, begged leave to declare publicly that his advancing years obliged him to retire from his former business activities, and that as a result the firm Johann Buddenbrook, founded by his late father anno 1768, was to be transferred as of this date and under the same name, with all assets and liabilities, to his son and previous partner, Johann Buddenbrook, as its sole proprietor, for whom he begged a continuance of the confidence shown to him from all parties, signed, your obedient servant, Johann Buddenbrook, senior, whose signature would no longer be appended to the firm’s correspondence. From the moment this general announcement had been made, the old man refused to set a foot in the office, and his wistful apathy increased in the most startling fashion, so that by the middle of March, only two months after the death of his wife, it took no more than a case of spring sniffles to send him to his bed. And one night, as his family was gathered about his bed, the time had come for him to say to the consul, “Good luck—you hear, Jean? And chin up, courage!”
Und alsbald begannen in der Stadt die reinlich gedruckten und mit zwei Unterschriften versehenen Formulare zu zirkulieren, auf denen Johann Buddenbrook senior sich kundzutun erlaubte, daß sein zunehmendes Alter ihn veranlasse, seine bisherige kaufmännische Wirksamkeit aufzugeben, und daß er infolgedessen die von seinem seligen Vater Anno 1768 gegründete Handlung Johann Buddenbrook mit Activis und Passivis unter gleicher Firma von heute an seinem Sohne und seitherigen Associé Johann Buddenbrook als alleinigen Inhaber übertrage, mit der Bitte, das ihm so vielseitig geschenkte Vertrauen seinem Sohne zu erhalten … Hochachtungsvoll – Johann Buddenbrook senior, welcher aufhören wird zu zeichnen. Als aber diese Kundgebung erfolgt war, als der Alte fortan sich weigerte, noch einen Fuß ins Kontor zu setzen, da nahm seine nachdenkliche Apathie in erschreckender Weise zu, da genügte, Mitte März, ein paar Monate nur nach dem Tode seiner Frau, irgendein kleiner Frühlingsschnupfen, um ihn bettlägerig zu machen, – und dann, in einer Nacht, kam die Stunde, wo die Familie auch sein Bett umstand, wo er zum Konsul sagte: »Alles Glück, – du? Jean?
noun
It was a declaration of nationalist cuisine.
Das Werk war ein Manifest der französischen Nationalküche.
An embargo against trade goods produced in territories where slavery is still permitted is an absolute ethical necessity, a declaration that we continue to be dedicated to the cause of…
Ein Embargo gegen Handelsgüter, die in Territorien hergestellt werden, in denen Sklaverei nach wie vor erlaubt ist, ist eine absolute ethische Notwendigkeit, ein Manifest dafür, dass wir uns auch weiterhin dem Ziel verschrieben haben, die …
In the Bauhaus Proclamation of 1919, he declares that he wants to go beyond the opposition between art and industry, and proclaims the right to beauty for all: exactly the aim of William Morris.
Im »Bauhaus-Manifest« von 1919 erklärt er, der Antagonismus zwischen Kunst und Kunsthandwerk müsse überwunden werden, und verkündet den Anspruch auf Schönheit für alle: also genau das Programm von William Morris.
The declaration stated that, seven years into this experiment, “The ETS has not reduced greenhouse gas emissions … the worst polluters have had little to no obligation to cut emissions at source.
In ihrem Manifest hieß es, in den sieben Jahren ihres Bestehens habe »das ETS nicht zu einer Reduktion der Treibhausgasemissionen geführt … die schlimmsten Umweltverschmutzer sind, wenn überhaupt, kaum verpflichtet, die Emissionen an der Quelle zu reduzieren.
It was not perfect, people said — definitely not perfect — but it was something, especially the remarkable nature of point four, or three — quite a declaration, in fact — a beginning, a real beginning — seriously flawed — especially point six — definitely not perfect — but likely to be remembered. “Well, but this here is religion,”
Das war nicht perfekt, wie die Leute sagten - bestimmt nicht perfekt -, aber immerhin etwas, besonders bei den wichtigen Punkten vier oder drei - wirklich ein Manifest - ein Anfang, ein wirklicher Anfang - mit ernsten Schwächen - besonders Punkt sechs - entschieden nicht perfekt -, aber wohl doch denkwürdig.
It is as though you are a cheating husband and I am numb to your declarations of how you can change.
Es ist so ähnlich, als wären Sie der untreue Ehemann und ich taub für Ihre Beteuerungen, dass Sie sich ändern werden.
I suppose my concern is that Finnegan not make things worse with wild declarations about Druitt that cause everything to turn out badly.
Ich fürchte einfach, dass Finn mit seinen unüberlegten Beteuerungen in Bezug auf Druitt alles nur noch schlimmer macht.
The wall had a crack through which the severed lovers whispered, or in our case bellowed, their declarations of undying devotion.
Die Mauer hatte einen Spalt, durch den die getrennten Liebenden einander ihre Beteuerungen unsterblicher Hingabe zuflüsterten oder, in unserem Fall, brüllten.
Whatever might have been felt before her arrival, her eager declarations immediately made every look and sentence as friendly as she could desire.
Aber was für Gefühle vor Catherines Eintreffen auch vorgeherrscht haben mochten, ihre eifrigen Beteuerungen sorgten schnellstens dafür, daß jeder Blick und jedes Wort so freundlich wurden, wie sie sich das nur wünschen konnte.
even the hawk-nosed matron did not dare repeat Roxannes recent assertions with her usual verve for fear of being reproached by those who had declared that no one in their right mind would believe the spinster.
es, Roxannes jüngste Beteuerungen mit ihrer gewohnten Inbrunst zu wiederholen. Sie fürchtete die Zurechtweisung jener, die fanden, daß kein vernünftig denkender Mensch der Tochter des Schmieds Glauben schenken würde.
It was that prospect that had won the declaration of love from him; that: I'll never leave you," whispered in Lori's ear as they lay in the narrow bed he'd never dared hope would hold two.
Diese Aussicht hatte ihm die Beteuerung seiner Liebe entlockt, dieses: »Ich werde dich nie verlassen«, das er in Loris Ohr geflüstert hatte, als sie in dem schmalen Bett lagen, von dem er sich nie hätte träumen lassen, daß einmal zwei darin liegen würden.
cheeks.  Self-consciously she crossed her arms in front of her, wishing the gown wasn't so tight.  Though her protest wasn't exactly the truth, she declared it as such.  "I-I c-can assure you, Mr.
verschränkte sie die Arme vor der Brust und wünschte, das Gewand säße nicht gar so eng. Obwohl ihre Beteuerungen nicht unbedingt der Wahrheit entsprachen, gab sie sie als solche aus. »I-ich k-kann Ihnen versichern, Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test