Translation for "correspondingly" to german
Correspondingly
adverb
Translation examples
And the desire for a reprise correspondingly strong.
Entsprechend groß war das Bedürfnis nach einer Wiederholung.
The fight for resources was correspondingly fierce.
Der Kampf um Rohstoffe war entsprechend verbissen.
It was a foot long, and correspondingly fat.
Sie war jetzt dreißig Zentimeter lang und entsprechend dick.
Singlestroke is correspondingly longer and heavier, therefore.
Einzelhieb ist daher auch entsprechend länger und schwerer.
Summers are short; winters are correspondingly long.
Die Sommer sind kurz, die Winter entsprechend lang.
She is in a correspondingly grotty mood. The evening meal was unbearable.
Entsprechend miserabel gelaunt ist sie, und das Abendessen war schier nicht auszuhalten.
They were short — five-six or so — and correspondingly broad-beamed.
Sie waren nicht sehr groß – um die einsfünfundsechzig – und entsprechend breit in den Hüften.
Their computers were correspondingly bigger, and they had thousands of people linked.
Ihre Computer waren entsprechend größer, und mit ihnen verbanden sich Tausende von Personen.
It would weigh about two pounds and would be correspondingly bulky.
Sie mochte etwa 2 Pfund wiegen und entsprechend groß sein.
The applause, which was correspondingly generous, earned him a cool eight points.
Der Applaus war entsprechend und ergab glatte acht Punkte.
Shaker Heights was dependably safe and thus the news, such as it was, was correspondingly dull.
Shaker Heights war ein relativ sicheres Pflaster, und dementsprechend öde waren auch die Nachrichten.
The West wants it because our labor costs are low and investors' dividends will be correspondingly high.
Der Westen möchte es, weil bei uns die Löhne niedrig sind und die Dividenden der Investierenden dementsprechend hoch wären.
The stream splattering down on to the enamel was correspondingly loud and intense. ‘Good, I’m glad to hear it.
Dementsprechend intensiv und laut war der Schwall, der neben ihm auf die Emaille plätscherte. »Gut. Sehr gut.
Chemluth, who had placed a small bet on the outsider, was correspondingly disappointed with his performance.
Chemluth hatte eine kleine Summe auf den Außenseiter gesetzt und verloren, er war dementsprechend enttäuscht von der Leistung seines Favoriten.
Col. Jefe Claudrin’s chest measurements were 4 times the size of a powerful man and his musculature was correspondingly developed.
Oberst Jefe Claudrin besaß den vierfachen Brustumfang eines starken Mannes. Dementsprechend war auch seine Muskulatur entwickelt.
To harness the “quantum fluctuations” that embodied the energies of space itself was a task orders of magnitude more difficult—and the prize correspondingly greater.
Die ›Quantenfluktuationen‹ zu zügeln, die die Energien des Raumes selbst verkörperten, das war eine Aufgabe, die ganze Größenordnungen schwieriger war – und der Lohn dementsprechend größer.
As she adjusted and re-adjusted the exposure to compensate for the light changes, her fingers steadily became clumsier, her temper correspondingly thinner.
Während sie, um die Helligkeitswechsel auszugleichen, die Belichtungszeit immer wieder neu einstellte, wurden ihre Finger zusehends unbeholfener und ihre Stimmung dementsprechend mieser.
And correspondingly, the most powerful Sith on Upekzar lived only a few kilometers away from this cave system, in a city that lies in the shadow of a dormant volcano.
Und dementsprechend lebten die mächtigsten Sith auf Upekzar nur ein paar Kilometer von diesem Höhlensystem entfernt, in einer Stadt, die im Schatten eines inaktiven Vulkans liegt.
In contrast, human beings, along with monkeys, apes, and birds, are among the rare life forms that are primarily audiovisual, and correspondingly weak in taste and smell.
Der Mensch dagegen gehört mit Affen und Vögeln zu den wenigen Formen des Lebens, die überwiegend audiovisuell geprägt sind und deren Geschmacks- und Geruchssinn dementsprechend verkümmert ist.
Many beggars lived honest, God fearing—and correspondingly short—lives, and there was no reason why they should not enjoy the blessings of the Cologne brewer’s art.
Viele Bettler führten ja durchaus ein ehrliches, gottesfürchtiges und dementsprechend kurzes Leben, weshalb es keinen Grund gab, sie nicht der Gnade kölnischer Braukunst teilhaftig werden zu lassen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test